2 Timóteo 1

Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Paulo ra a, Jeso Krestem dir x'áè úú-kg'ao ra, Nqarim ma tc'ẽea khama. Tsééar óáèa, hààr gha Nqarim nqòòkagua hãas kg'õè sa nxàe ka, kg'õès ncẽe Jeso Krestem koe hàna sa.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Timoteo tsi tiri tsi cóá tsi ncàm̀-ncamsa tsir ko ncẽes tcgãya sa góá máá a ko máá:
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Nqari bar ko qãè-tcaoa máá, ncẽer ko q'anos tcáós cgoa tsééa máá ba, tiri ne tsgõo ne hẽéa khama, ẽer kò ntcùú ba hẽé naka koaba ba hẽéthẽé tiri còrèan koe káíse tc'ẽe-tc'ẽese tsi ka.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Eẽr ko tcgáí-tshàraa tsi tc'ẽe-tc'ẽese ner ko bóòa tsi xgónè, nxãasegar gha qãè-tcaoan ka cg'oè cgaeè ka.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Tsaris dtcòm̀s kàa di tama sar ko tc'ẽe-tc'ẽese, ncẽe xg'ao kg'aia tsáá tsgõos Loises koe hàna sa naka saòs Enikes koe hẽéthẽé e, ra ncẽeska tcoma hãa tsáá koes gataga thẽé hàna sa.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Gaa domkar ko tc'ẽe-tc'ẽe tsi, Nqarim di aban tsi gha c'ees khama ma ntcàm sa. Tiri tshàua ner còrèan cgoa tòó cgae tsia hãa, kg'aiga i gaa aban tsáá koe hàna khama.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Nqari ba q'áò-q'áòsean dim tc'ẽe ba máà ta a tama khama, igabam qarian hẽé, ncàm̀kuan hẽé naka qgóósean hẽéthẽé dim tc'ẽe ba máà taa hãa.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Ke méé tsi gatá dim X'aigam ka nxàea tseegukaguan ka sau-cgaekaguè guu, kana tíí ka hẽéthẽé e, ncẽe Gam domka qáé-nquus koe hàna ra, igabaga méé tsi Nqarim di qarian koe qãè tchõàn domka tíí cgoa xgàrasean koe hãa,
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Gaam ẽe kgoara taà ba, a kò tcom-tcomsas tciikus cgoa tcii ta a ba, gatá di tsééan domka tamase, igaba Gam di tc'ẽean hẽé naka Gam di cgóm̀kuan hẽéthẽé domka, ncẽem kò nqõóm tshoa-tshoase tama cookg'ai koe Jeso Krestem koe máà taa hãa a,
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 i gaa cgóm̀kuan ncẽeska gatá koe x'áíèa hãa gatá dim Kgoara-kg'aom Jeso Krestem di x'áísean koe, ncẽe kò x'oo sa kaàkagu ba, a ba a káà tites kg'õè sa óága, ncẽe kò hàà qãè tchõàn koe guu a q'uu-q'uuase x'áà sa.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Ncẽe qãè tchõàn dir kg'ui-kg'aor gha ii, a x'áè úú-kg'ao ra ii, a xgaa-xgaa-kg'ao ii kar nxárá tcg'òóèa.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Gaa domkagar ko ncẽe zi gúù zi koe xgàrase. Igabar saucgae tama, q'ana ra hãa Dìím koer ko dtcòm̀ sa khama, a tcoman úúa hãa ẽer máàèa hãa sam gha kòre di qari nem úúa sa, me gha nxãakg'aiga síí ẽem cáḿ Jesom ko hàà ba tcãà.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Qgóóa qari kg'õèkaguko kg'uian ẽe tsi tíí koe kóḿa hãa a, naka x'áís iise séè e, naka xùri dtcòm̀an hẽé naka ncàm̀kuan hẽéthẽé e, ncẽe Jeso Krestem koe hãa a.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Gatá koe x'ãèa hãam Tcom-tcomsam Tc'ẽem di hùian ka méé tsi qãè gúùan ẽe tsi máàèa hãa kòre.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Q'ana tsia, wèé ne ncẽe Asia dim nqõóm koe hãa ne q'aumana tea hãa sa, gane koe tsara Fugelo tsara Heremogene tsara hàna.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 X'aigam Nqari ba méém Onesiforom dim x'áé ba thõò-xama máá, wèé x'aè kam kòo ghùi-ghui tcáó te khama. A kò gataga qáékuan di táùan tiri ka sau-cgaekaguè tama,
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 igaba ẽem ko Roma koe hàà kam kò kgoara tcáó a qaa te, a síí hòò te.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 X'aiga ba méém kgoara máá me nakam X'aigam Jesom ko hààm cáḿ ka, Gam koe thõò-xama-máákuan hòò - qãèse tsi q'ana hãa, wèé tsééan ẽem Efeso koe kúrúa hãa a.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.