2 Pedro 1

Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tíí ra Simone Petere ra a, qãà a x'áè úú-kg'aor Jeso Krestem di ra.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Cgóm̀kuan hẽé naka tòókuan hẽéthẽé méé i gatu xg'aeku koe càùse, Nqari ba hẽé naka Jesom gatá dim X'aiga ba hẽéthẽé tu gha gatu ka q'ãa ka.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Nqari ba Gam di x'áàn koe hẽé naka Gam di qãèan koe hẽéthẽé tciia óá taa hãa, ta gatá ka q'ãa Mea hãa, a Gam di qarian ka kg'õèan hẽé naka Nqari-tcáóan hẽéthẽé di gúùan wèé máàèa hãa.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Ncẽem dàòm kam kò kaisase cgáé a kaia zi nqòòkaguku zi máà ta a, nxãasega tu gha gaa zi gúù zi koe guu a Nqarim khama ii ka, a tu a cg'ãè zi tc'ẽe-kg'áḿ zi koe qgóéa tcg'oa, ncẽe nqõómkg'ai koe hàna hãa a ko x'oos koe úú tu u zi.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Ncẽe gúùan domka méé tu qarika tséé naka gatu di dtcòm̀an koe qãèan càù, naka gatu di qãèan koe q'ãan càù,
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 naka q'ãan koe qãè qgóósean càù, naka qãè qgóósean koe qáò tcáóan càù, naka qáò tcáóan koe Nqari-tcáóan càù,
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 naka Nqari-tcáóan koe gatu ka c'ẽean ncàm̀an càù, naka gatu ka c'ẽean ncàm̀an koe ncàm̀ku sa càù.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Ncẽe zi gúù zi tu kò tc'ãòase úúa hãa ne zi gha kúrú tu u tu táá káà hùi, igaba tc'áróan kúrú, nxãasega tu gha gatá dim X'aigam Jeso Kreste ba qãèse q'ãa ka.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Igaba ncẽè c'ẽem khóèm kò úú zi tama nem káà tcgáí me e, a ko kg'ama cúùse bóò, a gam di chìbian ncìí koem xg'aàèa sa c'urùa hãa.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Gaa domka, tíí qõe ga tuè, qarika tséé naka tua x'áí, Nqarim tcii tua hãa a nxárá tcg'òóa mááse tua hãa sa. Ncẽe zi gúù zi tu kò kúrú ne tu cuiskaga cg'áéa hãa tite ke.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Ncẽem dàòm ka tu gha chõò tama x'aian gatá dim X'aiga a Kgoara-kg'aom Jeso Krestem di koe cgáés hààkaguku sa hòò.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Gaa domkar gha ko wèé x'aè ka ncẽe zi gúù zi ka tc'ẽe-tc'ẽe tu u, q'ãa zia tu hãa, a tseeguan ẽe tu úúa hãa koe qari-qarièa hãa igabaga.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Tíí ko bóò si tchàno ii sa, ncẽem tc'áróm koer kg'õèa hãas nooser gha tc'ẽe-tc'ẽe tu u, a ncẽem dàòm ka ntcàm tu u si i.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Xòm̀ x'aè q'oo koer gha nxõ̱o me sar q'ana hãa, ncẽem ma gatá dim X'aigam Jeso Kreste ba ma q'ãa-q'ãa tea hãa khama.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 A ra a gha qarika tséé a bóò, x'óóar ko hãa ne tu gha wèé x'aè ka ncẽe zi gúù zi ka tc'ẽe-tc'ẽese sa.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Eẽ xae kò gatá dim X'aigam Jeso Krestem di qarian hẽé naka Gam di hàà-q'ooan hẽéthẽé ka bìrí tu u ka xae kò huwa zi chóà tama khama; igabaga xae kò tcgáía xae cgoa Gam di kaia x'áàn bóòa hãa.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Nqarim Abo ba kò koa Me a dqo̱m̀ Me khama, ẽem kò gatà iim dòm̀ ba kaisase tc'amaka hãam x'áàm koe guu a Gam koe hàà ka, a ko máá: “Ncẽe ba Tirim Cóá Me e, ncàm̀ar hãa ba, ncẽer Gam koe kaisase qãè-tcaoa hãa ba,” ta ko méé ba.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Sixae ka xae ko ncẽem dòm̀ ncẽe ko nqarikg'ai koe guu a hàà ba kóḿ, Gam cgoa xae kò tcom-tcomsam xàbìm koe hãa ka.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Ta porofitian dim kg'ui ba úúa hãa, ncẽe tseegukaguèa hãa ba. Qãèse tu gha ko hẽé, ncẽè tcáóa tu tu kò ncẽem kg'uim koe tòó ne, ntcùús qgáìs koe ko x'áà-x'aas lampis khama, i nxãakg'aiga qõò a síí q'uu, Me Q'úú Tco̱nò ba síí tcáóa tu koe x'áíse.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Kaisase cgáés gúùs q'ãa méé tu sa ncẽe si i: Nqarim dis Tcgãyas koe hàna porofita ne cuiskaga gaan ka nxàesea hãa tite.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Porofita ne qanega khóèan di ncàm̀an koe guu ta ga hãa khama; igaba i kò Nqarim di khóèan Tcom-tcomsam Tc'ẽem ka tcéè-tcuìèa hãase kg'ui i.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.