1 Tessalonicenses 4

Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ncẽeska còo dis ka, tíí qõe ga tuè, sixae koe tu xgaa-xgaasea hãa, nta méé tu ma kg'õè naka tua X'aiga ba qãè-tcaokagu sa, si ncẽe sa gaas kúrú tu kos ga si i. Igaba xae ko X'aigam Jesom koe dtcàrà a ko korè tu u, a ko máá: ncẽes gúù sa méé tu qarika kúrú, témé.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 X'aigam Jesom di qarian ka xae kò x'áè-kg'áḿan máà tu u sa tu q'ana hãa khama.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ncẽea Nqarim ko ma tc'ẽe ga a khama, tcom-tcomsakaguè tu gha sa: nxãasega tu gha cg'áràn koe ncèèsea hãa ka,
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 nakam wèém khóè ba tcom-tcomsa a tcommèa hãam dàòm ka gam dis khóès cgoa kg'õè,
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 cg'ãè zi tc'ẽe-kg'áḿ zi tcáóa ba ka ncàm̀mèa hãa zi kúrú ka tamase, cg'ãè tc'ẽe ne khóè ne Nqari ba c'úùa hãa ne ko hẽé khama.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Nakam gha nxãasega táá cúím khóèm ga ba ncẽes gúùs ka gam ka c'ẽe ba chìbian kúrú cgae guu, kana kàa me guu. X'aiga ba gha ẽeta ii chìbian wèé ko kúrú ne xgàra ke, ncẽe xae nxãakamaga ma bìrí tua hãa a ma nxàea tseegukagua hãa khamaga ma.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Hàà ta gha q'ano tamase kg'õè kam Nqari ba tcii ta a tama khama, igaba ta gha hàà tcom-tcomsas kg'õè sa kg'õè ka a.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Gaa domkam gha ẽe ko ncẽe xgaa-xgaan xguì ba, khóèm ko méé sa xguì tama, igabam gha ko Nqarim ko méé sa xguì, Nqarim ncẽe ko Gam dim Tcom-tcomsam Tc'ẽe ba máà tu u ba.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Ncẽeska gatu ka ncàm̀kuan ka: qaase tama ia góá xae ga máá tu u sa; Nqarim ka tu nxãakamaga xgaa-xgaaèa hãa, tu ga ma ncàm̀ku sa khama.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 A tu a ko tseeguan kaga wèé ne dtcòm̀-kg'ao ne Maketoniam wèém di ne koe ncẽe sa kúrú, igaba xae ko dtcàrà tu u, tíí qõe ga tuè, kaisase tu gha gatà hẽé sa.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Gataga xae ko thẽé korè tu u, kgàea hãas kg'õè sa tu ga kg'õè sa, nakam wèém khóè ba gam di zi tséé zi gam ka kúrú naka baà tshàua ba cgoa tsééa mááse, ncẽe xae ma x'áè tua hãa khama.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Naka tua gha nxãasega c'ẽe ne khóè ne ka tcommè, naka tua táá c'ẽe khóèan dtcãàsea hãa guu.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Tíí qõe ga tuè, tc'ẽe tama xae hãa ẽe x'óm̀a hãa ne ka tu gha c'úùa hãase hãa sa, nxãasega tu gha táá thõò-tcaoase kg'ae ka, gane ẽe nqòòan úú tama ne khama ma.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Ncẽè Jesom xg'ao x'óó a x'ooan koe tẽea hãa sa ta kòo dtcòm̀, ne ta ko thẽé dtcòm̀, Nqarim gha gane ẽe Gam koe x'óm̀a hãa ne Jesom cgoa óá sa.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Ncẽea X'aigam dim kg'uim nxàe xae kom ga me e khama, ncẽe ko máá: gatá ncẽe kg'õèa a qaùa hãa ta cuiskaga ẽe x'óm̀a hãa ne ka tc'ãà naka síía hãa tite, ẽem gha ko X'aiga ba hààm cáḿ ka.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 X'aiga ba gha nqarikg'ai koe guu a kaiam dòm̀ cgoa xõa, kaiam moengelem dim dòm̀ ba hẽé naka Nqarim dim nxãàm di q'auan cgoa hẽéthẽé e, ne gha ẽe Krestem koe x'óóa hãa ne tc'ãà a ghùiè khama.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Nxãaska ta gha gatá ẽe kg'õèa a qaùa hãa ta gane cgoa xg'ae-xg'ae a túú-c'õòs q'oo koe hãase ghùiè, a síí X'aigam cgoa tc'ãá q'oo koe xg'ae, a ta a gha gaa koe guus ka chõò tamase X'aigam cgoa hãa.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Gaa domka méé tu ncẽe kg'uian cgoa qgài-qgai tcáóku.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.