1 Tessalonicenses 4
Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs NAA
1 Ncẽeska còo dis ka, tíí qõe ga tuè, sixae koe tu xgaa-xgaasea hãa, nta méé tu ma kg'õè naka tua X'aiga ba qãè-tcaokagu sa, si ncẽe sa gaas kúrú tu kos ga si i. Igaba xae ko X'aigam Jesom koe dtcàrà a ko korè tu u, a ko máá: ncẽes gúù sa méé tu qarika kúrú, témé.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 X'aigam Jesom di qarian ka xae kò x'áè-kg'áḿan máà tu u sa tu q'ana hãa khama.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Ncẽea Nqarim ko ma tc'ẽe ga a khama, tcom-tcomsakaguè tu gha sa: nxãasega tu gha cg'áràn koe ncèèsea hãa ka,
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 nakam wèém khóè ba tcom-tcomsa a tcommèa hãam dàòm ka gam dis khóès cgoa kg'õè,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 cg'ãè zi tc'ẽe-kg'áḿ zi tcáóa ba ka ncàm̀mèa hãa zi kúrú ka tamase, cg'ãè tc'ẽe ne khóè ne Nqari ba c'úùa hãa ne ko hẽé khama.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Nakam gha nxãasega táá cúím khóèm ga ba ncẽes gúùs ka gam ka c'ẽe ba chìbian kúrú cgae guu, kana kàa me guu. X'aiga ba gha ẽeta ii chìbian wèé ko kúrú ne xgàra ke, ncẽe xae nxãakamaga ma bìrí tua hãa a ma nxàea tseegukagua hãa khamaga ma.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Hàà ta gha q'ano tamase kg'õè kam Nqari ba tcii ta a tama khama, igaba ta gha hàà tcom-tcomsas kg'õè sa kg'õè ka a.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Gaa domkam gha ẽe ko ncẽe xgaa-xgaan xguì ba, khóèm ko méé sa xguì tama, igabam gha ko Nqarim ko méé sa xguì, Nqarim ncẽe ko Gam dim Tcom-tcomsam Tc'ẽe ba máà tu u ba.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Ncẽeska gatu ka ncàm̀kuan ka: qaase tama ia góá xae ga máá tu u sa; Nqarim ka tu nxãakamaga xgaa-xgaaèa hãa, tu ga ma ncàm̀ku sa khama.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 A tu a ko tseeguan kaga wèé ne dtcòm̀-kg'ao ne Maketoniam wèém di ne koe ncẽe sa kúrú, igaba xae ko dtcàrà tu u, tíí qõe ga tuè, kaisase tu gha gatà hẽé sa.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Gataga xae ko thẽé korè tu u, kgàea hãas kg'õè sa tu ga kg'õè sa, nakam wèém khóè ba gam di zi tséé zi gam ka kúrú naka baà tshàua ba cgoa tsééa mááse, ncẽe xae ma x'áè tua hãa khama.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Naka tua gha nxãasega c'ẽe ne khóè ne ka tcommè, naka tua táá c'ẽe khóèan dtcãàsea hãa guu.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Tíí qõe ga tuè, tc'ẽe tama xae hãa ẽe x'óm̀a hãa ne ka tu gha c'úùa hãase hãa sa, nxãasega tu gha táá thõò-tcaoase kg'ae ka, gane ẽe nqòòan úú tama ne khama ma.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Ncẽè Jesom xg'ao x'óó a x'ooan koe tẽea hãa sa ta kòo dtcòm̀, ne ta ko thẽé dtcòm̀, Nqarim gha gane ẽe Gam koe x'óm̀a hãa ne Jesom cgoa óá sa.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Ncẽea X'aigam dim kg'uim nxàe xae kom ga me e khama, ncẽe ko máá: gatá ncẽe kg'õèa a qaùa hãa ta cuiskaga ẽe x'óm̀a hãa ne ka tc'ãà naka síía hãa tite, ẽem gha ko X'aiga ba hààm cáḿ ka.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 X'aiga ba gha nqarikg'ai koe guu a kaiam dòm̀ cgoa xõa, kaiam moengelem dim dòm̀ ba hẽé naka Nqarim dim nxãàm di q'auan cgoa hẽéthẽé e, ne gha ẽe Krestem koe x'óóa hãa ne tc'ãà a ghùiè khama.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Nxãaska ta gha gatá ẽe kg'õèa a qaùa hãa ta gane cgoa xg'ae-xg'ae a túú-c'õòs q'oo koe hãase ghùiè, a síí X'aigam cgoa tc'ãá q'oo koe xg'ae, a ta a gha gaa koe guus ka chõò tamase X'aigam cgoa hãa.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Gaa domka méé tu ncẽe kg'uian cgoa qgài-qgai tcáóku.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.