1 Timóteo 2

Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wèé zi gúù zi cookg'ai koer ko gaa domka dtcàrà tsi, wèé khóèan ga tu gha còrèa máá sa, a còrèa mááku, a c'ẽean téé-q'oo koe còrè, a tu a Nqari ba qãè-tcaoa máá di còrèan còrè sa.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 X'aigan ga hẽé naka wèéan ẽe tc'amaka hàna zi téé-q'oo zi dian ga hẽéthẽé méé i còrèa mááè, naka ta gha nxãasega kgàea hãas kg'õès tòókuan di sa kg'õè, Nqari-tcáóase naka qãè qgóósean úúase, wèé zi qgáì zi kg'õèa ta di zi koe.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Ncẽe sa ta kò ko kúrú ne i gha qãè e Nqarim gatá dim Kgoara-kg'aom cookg'ai koe, a i a gha qãè-tcaokagu Me,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Nqarim ncẽe wèém khóèm gha kgoaraè, a tseeguan q'ãa sa ko tc'ẽe ba.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Cúím Nqari ba hàna khama, Me gataga cúím Khóè ba hàna, khóèan hẽé naka Nqari ba hẽéthẽé ko xg'ae-xg'ae ba, Khóèm Jeso Kreste ba,
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 ncẽe kò kg'õèa ba máàna hãa ba, wèé ne khóè ne di kg'õèa nem gha x'ámá ka̱bi ka, a kò gatà hẽéan ka qãèm x'aèm ka Nqarim ka nxárá tcg'òóèas x'áí sa ii ba.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Ra ncẽes gúùs domka tséé sa máàèa, Nqarim di kg'uia ner gha nxàe, a x'áè úú-kg'ao ba ii ka (tshúù-ntcõa tamar hãa a ko tseeguan nxàe), a gha tãá zi qhàò zi dim xgaa-xgaa-kg'ao ba ii ka, dtcòm̀an hẽé naka tseeguan hẽéthẽé koe.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Khóè xu méé xu wèé qgáìan koe, tcom-tcomsa tshàuan ghùia hãase còrè sar ko tc'ẽe, xgóà naka ntcoeku tamase.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Naka zi thẽé khóè zi t'õè-t'õese qãèse hã̱an ka, saua hãase naka tcomkuan kg'anoa hãam dàòm ka hẽéthẽé e, naka táá kaisase t'õè-t'õè c'õò guu, kana gautan hẽé kana t'õè nxõ̱án hẽé kana káí marian ko qaa qgáían hã̱a guu.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Igabaga qãè tséé-kg'áḿan cgoa méé zi t'õè-t'õese, Nqari-tcáóa zi hãa sa x'áísea hãa zi khóè zi khama ma.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Khóè sa méés nqooa hãase xgaa-xgaase, wèé tcáóa sa cgoa máàsea hãase.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ra khóè sa kgoara máá tama xgaa-xgaas gha sa, kanas gha khóèm tc'amkg'ai koe qarian úú sa, igabaga méés nqooa hãa.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Adam ba tc'ãà a kúrúèam ga me e, si Efa sa kháóka kúrúèa khama.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Me kò Adam tama me e ncẽe kò qàe-qaeè ba, igaba dxàes khóè si i ncẽe kò qàe-qaeèa, a cg'ãèan koe tcana sa.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Igabagas gha khóè sa cóán ábà ka kgoaraè, ncẽè dtcòm̀an hẽé, ncàm̀kuan hẽé, q'ano-q'anosean hẽé naka qãè qgóósean hẽéthẽé cgoas kò ko còoka qõò ne.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.