1 Timóteo 1
Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs VC
1 Paulo ra a, Jeso Krestem dir x'áè úú-kg'ao ra, Nqarim gatá dim Kgoara-kg'ao ba hẽé naka Jeso Kreste ba hẽéthẽé tsara ma x'áèa khama, ncẽe ta Gam koe nqòòa hãa ba.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Timoteo, dtcòm̀an koe tiri tsi cóá tsi tseegu di tsi ra ko ncẽes tcgãya sa góá máá a ko máá:
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Maketonia koer ko qõò kar kò bìrí tsi, Efeso koe méé tsi hãa sa, naka tsia c'ẽe ne khóè ne xgáè-kg'am, táá méé ne tãá zi gúù zi tshúù-ntcõan di zi xgaa-xgaa sa.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Tshúù-ntcõan di huwan koe hẽé naka chõò tama qhàòkuan khóè ne di ka kg'uian koe hẽéthẽé méé ne tcg'òóse, Nqarim di tsééan dtcòm̀an di koe i káà hùi i ke, a ko mẽékuan cúíga ghùi.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Ncẽe x'áè-kg'áḿan koer ko nxàes gúù sa ncàm̀ku si i: q'anos tcáó sa hẽé, tchànos tc'ẽe-kg'áḿ sa hẽé, naka q'anos dtcòm̀ sa hẽéthẽé koe guua sa.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 C'ẽe ne khóè ne ncẽe zi gúù zi tcg'oaragua, a káà hùi zi kg'ui zi koe tòósea.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 X'áè xgaa-xgaa-kg'aoa ne ne gha kúrú sa ne ko tc'ẽe, igabaga ne ẽe ne ko kg'ui sa c'úùa hãa. Kgoarasea hãase ne ko gúù zi ka kg'ui igabaga ne dùú sa zi ko méé sa c'úùa hãa.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Q'ana ta hãa x'áèa ne qãè e sa, khóèan kò ko qãèse tséékagu u ne.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Ncẽe sa ta thẽé q'ana hãa khama: x'áèa nea qãè khóèan kúrúa mááè tama, a x'áèan ko khõá khóèan hẽé, uù khóèan hẽéthẽé kúrúa mááèa, Nqari-tcáó taman hẽé naka cg'ãè cauan hẽéthẽé, tcom-tcomsa taman hẽé naka Nqarim ka ko cg'ãè gúùan kg'ui ne hẽéthẽé, kg'áò xõòan hẽé naka dxàe xõòan hẽé ko cg'õoan hẽéthẽé, cg'õo-kg'aoan hẽé,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 cg'árà-kg'aoan hẽé, gaan khama ma kg'áò khóèan cgoa ko séèkuan hẽé, ts'ãà-kg'ao xu khóèan di xu hẽé, tshúù-ntcõa-kg'aoan hẽé, naka khóèan c'ẽe gúùan qãè xgaa-xgaan cgoa qõòa mááku tama ko kúrú hẽéthẽé i kúrúa mááèa.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Ncẽe qãè xgaa-xgaa ne ko ts'ee-ts'eekg'aièam Nqarim di qãè tchõàn x'áàko koe hòòse, qãè tchõàn ncẽem máà tea hãa koe.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Jeso Krestem gatá dim X'aiga ba, ncẽe kò qarian máà te bar ko qãè-tcaoa máá, tcom-tcomsa ra a sam kò bóò, a kò nxárá tcg'òó te Gam di tsééa ner gha kúrú ka khama.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Eẽtar xg'ao ko ma Nqarim ka cg'ãèse kg'ui, a xgáèku-kg'ao ra a, a tshúù-kg'ao ra a, igabagar xg'ao thõò-xama mááè, ncẽe zi gúù zir ko c'úùase kúrúa, a dtcòm̀an úú tama khama.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 I kò cgóm̀kuan gatá dim X'aigam di tíí koe ntca̱na tcãà, a dtcòm̀an hẽé naka ncàm̀kuan hẽéthẽé máà te Jeso Krestem koe.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Kg'uian ncẽea tseegu u, a kg'anoa wèé za ga i ga dtcòm̀mè sa, ncẽe ko máá: Jeso Kreste ba nqõómkg'ai koe hààraa, chìbi-kg'ao nem gha hàà kgoara ka, ta ko méé e, ncẽe ra tíí gane ka kaisase chìbiga ra a ne.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Tíí koem gha Jeso Kreste ba Gam di qáò tcáóan wèé ga x'áí domkar kò thõò-xama-máákuan hòò, tíí ncẽe kò kaisase chìbiga ii ra, nxãasegar gha ẽe gha Gam koe dtcòm̀ a chõò tamas kg'õè sa hòò ne koe x'áí sa ii ka.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 X'aigam, ncẽe tshoa-tshoase-q'oo, a chõò-q'oo úú tama, a x'óó tama, a bóòèa hãa tite ba, ncẽe cúí iim Nqari ba méém chõò tamase tcomkuan hẽé naka x'áàn hẽéthẽé máàè. Amen.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Timoteo, tiri cóáè, ncẽe x'áè-kg'áḿa ner ko máà tsi, porofiti xu kò tsáá ka porofita kg'uian cgoa ko qõòa mááku u, nxãasega tsi gha gaa kg'uian cgoa qãès ncõo sa x'ãà ka.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Qgóóa qari dtcòm̀ sa hẽé naka tchànos tcáó sa hẽéthẽé e. C'ẽe ne khóè ne aagu sia, a gatà hẽéan ka dtcòm̀s gane di sa chúú-chuua hãa ke.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Gane xg'aeku koe tsara ko Humenaioa tsara Alekesanterea tsara hãa, ncẽer satanam tshàu q'oo koe tcana hãa tsara, nxãasega tsara gha xgaa-xgaaè a Nqari ba táá cg'ãèse kg'ui cgoa ka.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.