1 Coríntios 16

Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ncẽeska aba zi ncẽe ko dtcòm̀-kg'ao ne Jutea di ne xg'ae-xg'aea mááè zi ka: Gatu igaba méé tu thẽé Galatia di zi kereke zir kò ma x'áèa hãa khama hẽé.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Tc'ãà dim cáḿ wèém bekem dim ka méém wèém khóè ba ẽem ko gàba marian ka c'ẽean tòóa mááse, naka i gha nxãasega ẽer kòo hàà ne a i marian xg'ae-xg'ae guu.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Ra gha ẽer ko hàà ne, ẽe tu nxárá tcg'òóa hãa xu khóè xu tcgãya zi máà, dìí xu ii sa ko nxàe zi, a ra a gha gatu di aban cgoa Jerusalema koe tsééa úú xu.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Ncẽè tíí ga ra méér qõòs kò ko qaase ne xu gha tíí cgoa qõò.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Maketonia koer ko tcana nqáé ner gha dàra tu u, Maketonia koe méér síí tcana tcg'oa sar bìrísea hãa khama.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 A ra a gha c'ẽedaoka gatu cgoa x'aè-coa ba hãa, c'ẽedaoka wèés saos ga sa, tu gha nxãasega hùi te ra còoka qõò, ẽer ga ko qõò qgáì wèé koe.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Nqáékose bóòa tur ncẽeska tc'ẽe tama, x'aè bar gha gatu cgoa hãa sar nqòòa hãa khama, ncẽè X'aigam Nqarim kòo kgoara máá te ne.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Igabar gha Efeso koe hãa, me gha nxãakg'aiga síí Pentekoste dim cáḿ ba hàà.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Kaisam nquu-kg'áḿ qãè tsééan di ba tchààse xgobekg'amsea máá tea khama, i káí ntcoe-kg'aoan hàna.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Timoteom kòo hàà ne méé tu kúrú nakam táá cúí gúù ga gatu koe bèe guu, X'aigam di tsééa nem ko kúrú ke, ncẽer ko tíí hẽé khama.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Ke méé i táá cúí khóè ga ntcoe me guu. Tòókuan cgoa tu gam di dàòan koe tsééa úú me, nakam gha nxãasega tíí koe ka̱bise. Gabá hẽé naka c'ẽe xu dtcòm̀-kg'ao xu hẽéthẽé ra qãà hãa ke.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Ncẽeska gaxae ka qõesem Apolosem ka, kaisaser kò dtcàrà me, gam ka c'ẽea xu cgoam gha dàra tu u sa. Igabam kò ncẽeskagam gha síí sa wèé tcáóa ba ka tc'ẽe tama. Igaba ẽem kòo tchànom x'aè ba hàà nem gha síí cgae tu u.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Q'õésea méé tu hãa, dtcòm̀s koe qarika téé, ghùi-ghuin tc'ẽea hãa, naka qari ii.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Wèés gúùs ẽe tu ko kúrú sa méé tu ncàm̀kuan cgoa kúrú.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Stefanase ba hẽé naka gam x'áé di ne hẽéthẽéa Akaia koe tc'ãà di ne dtcòm̀-kg'ao ne e, sa tu q'ana hãa; a ne a c'ẽe ne dtcòm̀-kg'ao ne tsééa máás koe máàsea hãa. Ra ko dtcàrà tu u tíí qõe ga tuè,
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 gatu igaba tu gha ẽeta iis tséé sa ko kúrú xu hẽé naka wèém ẽe ncẽes tséé sa gaxu cgoa xg'aea máána hãa a ko kaisase gaas koe tséém ga ba hẽéthẽé di qarian dòm̀ q'oo koe hãa sa.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Stefanase ba hẽé naka Foretunato ba hẽé naka Akaiko ba hẽéthẽé xu ncẽe koe hààraa domkar qãè-tcaoa, gatu téé-q'oo koe xu kò hùi khama.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Tirim tc'ẽe ba hẽé naka gatu dim tc'ẽe ba hẽéthẽé xu kò ka̱ba-ka̱ba. Ke méé tu ẽeta ii khóèan kaisa tcoman máà.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Asia dim nqõóm di zi kereke zi ko tsgám̀kagu tu u. Akila ba hẽé naka Perisila sa hẽéthẽé khara ko kaisase tsgám̀ tu u X'aigam koe, si ko kerekes gakhara x'áé koe ko xg'ae sa gataga méé thẽé.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Wèé ne dtcòm̀-kg'ao ne ncẽe koe hãa ne ko tsgám̀kagu tu u. Tsgám̀kaguku tu x'obèkus tcom-tcomsas cgoa.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Tíí Paulo ra ko tíí tshàu cgoa ncẽe tsgám̀kuan góá.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Ncẽè c'ẽem khóèm kò X'aiga ba ncàm̀ tama ne méé i cgúíkuan gam koe hãa. Maranatha! - Hàà, gatá di Tsi X'aiga Tseè.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 X'aigam Jesom di cgóm̀kuan méé i gatu cgoa hãa.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Tiri ncàm̀kuan méé i gatu wèé tu cgoa hãa, Jeso Krestem koe. Amen.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.