Salmos 46

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Toteco Dios, yajaya totlamanahuijca huan tochicahualis.
1 Deus é o nosso refúgio e a nossa força, socorro que não falta em tempos de aflição.
2 Yeca ax timajmahuise yonque ni tlaltepactli tlamixolehuis,
2 Por isso, não teremos medo, ainda que a terra seja abalada, e as montanhas caiam nas profundezas do oceano.
3 Ma tlatomonijto nopa hueyi atl huan ma posoni miyac.
3 Não teremos medo, ainda que os mares se agitem e rujam, e os montes tremam violentamente.
4 Oncas se atlajtli tlen quinmacas paquilistli inijuanti tlen itztose ipan ialtepe Toteco.
4 Há um rio que alegra a cidade de Deus, a casa sagrada do Altíssimo.
5 Toteco Dios mocahua ipan nopa altepetl,
5 Deus vive nessa cidade, e ela nunca será destruída; de manhã bem cedo, Deus a ajudará.
6 Yonque tlahuelchihuaj tlacame ipan campa hueli tlaltini tlen ax quiixmatij Toteco,
6 As nações ficam apavoradas, e os reinos são abalados. Deus troveja, e a terra se desfaz.
7 Toteco Dios Tlen Quinyacana Ielhuicac Ejcahua Ma Tlatehuitij itztoc tohuaya.
7 O Senhor Todo-Poderoso está do nosso lado; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
8 Xihualaca xiquitaquij nochi nopa huejhueyi tlamantli tlen TOTECO quichijtoc.
8 Venham, vejam o que o Senhor tem feito! Vejam que coisas espantosas ele tem feito na terra!
9 Yajaya quiquetza nochi tlatehuijcayotl hasta campa ontlantoc nochi tlaltepactli.
9 Ele acaba com as guerras no mundo inteiro; quebra os arcos, despedaça as lanças e destrói os
10 Huan yajaya quiijtohua:
10 Ele diz: “Parem de lutar e fiquem sabendo que eu sou Deus. Eu sou o Rei das nações, o Rei do mundo inteiro.”
11 Itztoc tohuaya TOTECO Tlen Quinyacana Ielhuicac Ejcahua Ma Tlatehuitij.
11 O Senhor Todo-Poderoso está do nosso lado; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.