Provérbios 9
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs NVT
1 Yajaya tlen nelía quipiya tlalnamiquilistli quichijqui se yejyectzi cali ica chicome tlaquetzali iixpa.
1 A Sabedoria construiu sua casa e ergueu suas sete colunas.
2 Quicualtlalijtoc se hueyi tlacualistli, huan quichijchijtoc se tlaili tlen más cuali. Ya quisencajtoc nopa cuamesa ica miyac tlamantli tlacuali.
2 Preparou um grande banquete; misturou os vinhos e arrumou a mesa.
3 Quintitlanqui itlatequipanojcahua para ma yaca huan ma quinnotzaca nochi tlacame para ma hualaca huan ma mochihuase tlalnamiquini. Eltoc queja yajaya tlen quipiya tlalnamiquilistli moquetza campa más tlahuejcapanco nechca nopa altepetl pampa tlahuel quinequi tetlalnamictis. Huan tlen quipiya tlalnamiquilistli quiijtohua:
3 Enviou suas servas para convidarem a todos; do ponto mais alto da cidade, ela clama:
4 “Xihualaca nochaj imojuanti tlen inhuihuitique huan tlen ax inquimachilíaj tlen cuali para inquichihuase.
4 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
5 Xihualaca, xijcuaqui notlacualis huan xiquica tlaili tlen cuali tlen nijsencajtoc.
5 “Venham, comam de meu banquete e bebam do vinho que misturei.
6 Xijcajtehuaca nochi huihuiyotl, huan nimechnextilis quejatza huelis inquipiyase se yolistli tlen yejyectzi. Xinejnemi ipan nopa ojtli tlen nimechnextilis huan ximotlalnamictica.”
6 Deixem sua ingenuidade para trás e vivam; andem pelo caminho do discernimento”.
7 Intla tijchihua campeca para tijtlalnamictis se tlacatl tlen quinhuihuiita sequinoc o se tlen fiero iyolis, yajaya san mitzpinahualtis huan chicahuac mitznajnanquilis.
7 Quem repreende o zombador recebe insulto como resposta; quem corrige o perverso prejudica a si mesmo.
8 Huajca amo xijtlacahualti se tlen tehuihuiita pampa san mitzcualancaitas. Pero intla tijxitlahuas se tlacatl tlen tlalnamiqui, yajaya más mitzicnelis.
8 Não se dê o trabalho de repreender o zombador, pois ele o odiará; repreenda, porém, o sábio, e ele o amará.
9 Xijmachti se tlacatl tlen tlalnamiqui, huan achi más mochihuas tlalnamiqui. Huan intla tijmachtis se tlen xitlahuac monejnemiltía, achi más quimatis tlen cuali para quichihuas.
9 Instrua o sábio, e ele crescerá na sabedoria; ensine o justo, e ele aprenderá ainda mais.
10 Pampa tlalnamiquilistli pehua quema se acajya quiimacasi huan quitlepanita TOTECO. Huan intla se acajya quiixmatis TOTECO tlen tlatzejtzeloltic, quichihuas para quimachilis miyac tlamantli.
10 O temor do S enhor é o princípio da sabedoria; o conhecimento do Santo resulta em discernimento.
11 Huan tlalnamiquilistli mitzchihuilis para tiitztos miyac tonali. Quena, mitzmiyaquilis nopa xihuitl ipan moyolis.
11 A sabedoria multiplicará seus dias e tornará sua vida mais longa.
12 Intla timochihuas titlalnamiqui, tipanos nelcuali. Pero intla tijhuihuiitas tlalnamiquilistli, huajca ica moselti timochihuilis tlen fiero.
12 Se você se tornar sábio, o benefício será seu; se desprezar a sabedoria, sofrerá as consequências.
13 Se sihuatl tlen huihuitic teyolpasolohua pampa ax tleno tlen cuali quimati. Chicahuac camati huan seseme huihuitzi.
13 A mulher chamada Insensatez é atrevida; é ignorante e nem se dá conta disso.
14 Yajaya mosehuía ipan cuasiya ipuertajteno campa achi más tlahuejcapanco ipan nopa altepetl.
14 Senta-se à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade.
15 Huan quinnotza tlacame tlen panoj, yonque ax quitemohuaj. Yajuanti san quitoquilijtiyohuij se ojtli tlen xitlahuac.
15 Clama aos que passam pelo caminho, ocupados com seus próprios assuntos:
16 Pero nopa sihuatl ax quincahua ma panoca, quinnotza huan quinilhuía: “Xihualaca nochaj.” Huan nopa telpocame tlen ax tleno quimachilíaj quitlacaquilíaj itlajtol quema quinilhuía:
16 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
17 “Xihuala nohuaya huan nimitzmacas tlen nelía cuali.” Quena, tlen itztoc ihuaya se sihuatl queja nopa quipiya paquilistli se tlalochtli queja se atl tlen tlaichtectli eltoc tlen más tzopelic, o se tlacualistli tlen se quiichtequis huan quicuas ixtacatzi ihuaya seyoc eltoc tlen más ajhuiyac,
17 “Água roubada é mais refrescante! Pão comido às escondidas é mais saboroso!”.
18 pero tlen yohuij campa ichaj nopa sihuatl ax quimatij intla nopa tlacame tlen achtohuiya quipaxalojque, ama itztoque mictla.
18 Mal sabem, porém, que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas da sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.