Provérbios 9

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yajaya tlen nelía quipiya tlalnamiquilistli quichijqui se yejyectzi cali ica chicome tlaquetzali iixpa.
1 A Sabedoria construiu a sua casa, esculpiu para si sete colunas.
2 Quicualtlalijtoc se hueyi tlacualistli, huan quichijchijtoc se tlaili tlen más cuali. Ya quisencajtoc nopa cuamesa ica miyac tlamantli tlacuali.
2 Matou os seus animais para a festa e preparou o seu vinho; também já arrumou a sua mesa.
3 Quintitlanqui itlatequipanojcahua para ma yaca huan ma quinnotzaca nochi tlacame para ma hualaca huan ma mochihuase tlalnamiquini. Eltoc queja yajaya tlen quipiya tlalnamiquilistli moquetza campa más tlahuejcapanco nechca nopa altepetl pampa tlahuel quinequi tetlalnamictis. Huan tlen quipiya tlalnamiquilistli quiijtohua:
3 Enviou as suas criadas para que, dos lugares mais altos da cidade, façam este convite:
4 “Xihualaca nochaj imojuanti tlen inhuihuitique huan tlen ax inquimachilíaj tlen cuali para inquichihuase.
4 “Quem é ingênuo, venha para cá.” Aos que não têm juízo ela diz:
5 Xihualaca, xijcuaqui notlacualis huan xiquica tlaili tlen cuali tlen nijsencajtoc.
5 “Venham, comam do meu pão e bebam do vinho que preparei.
6 Xijcajtehuaca nochi huihuiyotl, huan nimechnextilis quejatza huelis inquipiyase se yolistli tlen yejyectzi. Xinejnemi ipan nopa ojtli tlen nimechnextilis huan ximotlalnamictica.”
6 Afastem-se dos ingênuos e vivam; andem pelo caminho do entendimento.”
7 Intla tijchihua campeca para tijtlalnamictis se tlacatl tlen quinhuihuiita sequinoc o se tlen fiero iyolis, yajaya san mitzpinahualtis huan chicahuac mitznajnanquilis.
7 Quem repreende o zombador traz afronta sobre si; e quem censura o ímpio será insultado.
8 Huajca amo xijtlacahualti se tlen tehuihuiita pampa san mitzcualancaitas. Pero intla tijxitlahuas se tlacatl tlen tlalnamiqui, yajaya más mitzicnelis.
8 Não repreenda o zombador, para que ele não odeie você; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Xijmachti se tlacatl tlen tlalnamiqui, huan achi más mochihuas tlalnamiqui. Huan intla tijmachtis se tlen xitlahuac monejnemiltía, achi más quimatis tlen cuali para quichihuas.
9 Dê instrução ao sábio, e ele se tornará mais sábio ainda; ensine o justo, e ele crescerá na prudência.
10 Pampa tlalnamiquilistli pehua quema se acajya quiimacasi huan quitlepanita TOTECO. Huan intla se acajya quiixmatis TOTECO tlen tlatzejtzeloltic, quichihuas para quimachilis miyac tlamantli.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; conhecer o Santo é ter entendimento.
11 Huan tlalnamiquilistli mitzchihuilis para tiitztos miyac tonali. Quena, mitzmiyaquilis nopa xihuitl ipan moyolis.
11 Porque por mim se multiplicarão os seus dias, e aumentarão os anos de sua vida.
12 Intla timochihuas titlalnamiqui, tipanos nelcuali. Pero intla tijhuihuiitas tlalnamiquilistli, huajca ica moselti timochihuilis tlen fiero.
12 Se você é sábio, é sábio para si mesmo; se é zombador, só você sofrerá as consequências.
13 Se sihuatl tlen huihuitic teyolpasolohua pampa ax tleno tlen cuali quimati. Chicahuac camati huan seseme huihuitzi.
13 A loucura é mulher espalhafatosa; é tola e não sabe coisa alguma.
14 Yajaya mosehuía ipan cuasiya ipuertajteno campa achi más tlahuejcapanco ipan nopa altepetl.
14 Senta-se junto à porta de sua casa, toma uma cadeira no lugar mais alto da cidade,
15 Huan quinnotza tlacame tlen panoj, yonque ax quitemohuaj. Yajuanti san quitoquilijtiyohuij se ojtli tlen xitlahuac.
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Pero nopa sihuatl ax quincahua ma panoca, quinnotza huan quinilhuía: “Xihualaca nochaj.” Huan nopa telpocame tlen ax tleno quimachilíaj quitlacaquilíaj itlajtol quema quinilhuía:
16 “Quem for ingênuo, venha para cá.” E aos que não têm juízo ela diz:
17 “Xihuala nohuaya huan nimitzmacas tlen nelía cuali.” Quena, tlen itztoc ihuaya se sihuatl queja nopa quipiya paquilistli se tlalochtli queja se atl tlen tlaichtectli eltoc tlen más tzopelic, o se tlacualistli tlen se quiichtequis huan quicuas ixtacatzi ihuaya seyoc eltoc tlen más ajhuiyac,
17 “A água roubada é doce, e o pão comido às escondidas é saboroso.”
18 pero tlen yohuij campa ichaj nopa sihuatl ax quimatij intla nopa tlacame tlen achtohuiya quipaxalojque, ama itztoque mictla.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.