Provérbios 23

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Quema titlacua ihuaya se tlanahuatijquetl, xijtlachili cuali tlachque eltoc moixpa.
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 Huan yonque tlahuel timayana, amo xiixhui tlahuel, huan amo xineltlacua yonque nochi elis cuali huan ajhuiyac.
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 Ax tlahuel xijnequi sesen tlamantli ajhuiyac tlen onca, pampa huelis ica mitzcajcayahuas.
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 Amo tlahuel xijchihua campeca para titlapijpiyas. Amo ximotonalpolo ipan ya nopa.
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 Pampa quema san tomi tijtlachilía, tlen tijpiya polihuis. Quena, eltoc nopa tomi queja eltlapalyolis huan patlanis queja se cuajtli.
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 Amo xitlacua ihuaya se tlen itzcuinti, pampa mocuesos pampa mitztlamaca. Amo xiquixtoca itlacualis o itlapalehuil se tlacatl queja nopa.
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 Pampa yajaya huelis mitzilhuis: “Xitlacua huan xitlai”, pero ipan iyolo ax paqui mohuaya. San mocuesos ica quesqui ipati motlacualis.
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 Teipa tiquisotlas nochi tlen tijcuajqui. San tlapic elis para tijtlascamatilijtoc ica yejyectzi.
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 Amo ximotonalpolo para tiquilhuis se tlen huihuitic se consejo, pampa san tlapic. Yajaya ax quiselis motlajtol yonque nelía eli se cuali tlamachtili para ya.
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 Amo xiquijcueni nopa nepamitl campa ya eltoya tlen huejcajquiya, niyon amo xiquinichtequilis inintlal tlen icnotzitzi.
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 Pampa yajaya TOTECO inintlamanahuijca huan quipiya nochi chicahualistli. Yajaya mitzteilhuis huan mitztlajtlanis cuenta ininpampa yajuanti.
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 Ica nochi moyolo xijchihuili cuenta cuali tlamachtili. Xijtlacaquili tlajtoli tlen mitzmacas miyac tlalnamiquilistli.
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 Amo xijcahua para tijtlacahualtis huan tijxitlahuas mocone. Yonque tijmaquilis ica se cuapipitztli, ax miquis.
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Intla tijxitlahuas cuali, yonque monequi tijmaquilis ica cuapipitztli, huelis tijmanahuis para ax yas mictla.
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 Nocone, intla ipan moyolo timochihuas titlalnamiqui, na nojquiya nelía niyolpaquis.
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 Quena, ica nochi noyolo nipaquis quema nimitzcaquis ticamatis tlen melahuac huan tlen xitlahuac.
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 Amo quema xiquixtoca tijchihuas tlen quichihuaj tlajtlacolchihuani. Nochipa xiquimacasi huan xijtlepanita TOTECO,
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 huan tijpantis para nochi quisa cuali para ta. Temachtli tijselis nochi tlen tijchiya.
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 Xinechtlacaquili, tinotelpoca, huan xieli titlalnamiqui. Ximoxitlahua ipan moyolo para xijtoquili iojhui TOTECO.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 Amo ximosansejcotili ininhuaya tlen quiij miyac xocomeca atl, niyon ica tlen san quinpactía tlacuajtose yonque ayoc mayanaj.
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 Pampa ihuintini huan tlen ax quicahuaj tlacuaj quema ixhuitoque mopobrejtilíaj. Huan tlen tlatzihuij san quipiyase ininyoyo tlen tzayantoc para ica moyoyontise.
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 Xijtlacaquili tlen mitzilhuíaj motatahua tlen mitziscaltijque. Amo xiquinhuejcamajcahua yonque ya huehuentzitzi.
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Xijtequihui motomi para xijtemo tlen melahuac, huan para tijpiyas tlalnamiquilistli, huan para tijcaquis tlamachtili. Queja nopa tijpiyas se motlalnamiquilis tlen nelcuali. Ax quema xijcahua. Xijpixto ni tlalnamiquilistli huan axaca xijcahua ma mitzquixtili.
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 Itata se telpocatl tlen monejnemiltía xitlahuac nelía yolpaqui. Nelía se paquilistli para tijmati quihuica ta moeso.
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 Huajca xijpaquilismaca motatahua tlen mitziscaltijque. Ma tlahuel paqui monana tlen mitztlacatilti.
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 Notelpoca, ica nochi moyolo xijtoquili notlamachtil tlen tlalnamiqui. Huan xijtlachili ica miyac cuidado para timonejnemiltis ipan se ojtli xitlahuac.
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 Ximohuejcatlali tlen se ahuilnenca sihuatl pampa itztoc queja se ostotl tlen mahuilili. Quena, se momecatijca sihuatl eltoc queja se ostotl tlen tlahuel huejcatla huan tzocopiltic campa huetzij tlacame huan ayoc huelise momanahuise.
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 Se sihuatl queja nopa itztoc queja se tlaxtejquetl tlen motlatía huan quichixtoc ajqueya huelis quicajcayahuas. Quitemohua seyoc tlacatl para ma quiixpanos isihua.
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 ¿Ajqueya tlaijiyohuía? ¿Ajqueya quipiya tlacuajcualocayotl? ¿Ajqueya ajachica tlatehuía huan quihuicaj iniixpa tequitini? ¿Ajqueya nochipa tetlaijilhuía? ¿Ajqueya quipiya campa mococojtoc san tlapic? ¿Ajqueya quipiya iixtiyol hasta chichiltic?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 Yajuanti tlen quiij miyac huino huan san quitemojtinemij para quipantise se yancuic tlaili tlen achi más cococ.
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 Amo xiqui se tlaili tlen cococ. Amo xijnechcahui huino tlen tiquita nesi para ajhuiyac o tlen ya posoni pampa chicahuac.
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 Pampa teipa huino mitzcocos queja se cohuatl mahuilili tlen tetlanquechía. Elis queja nopa colotl tlen más temaca tlacuajcualocayotl quema tetzopinía.
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 Quema tiihuintitoc, mitzchihualtis para tiquitas miyac tlamantli tlen ax neli. Mitzchihualtis para xicamati tlen fiero huan queja se tlacatl tlen quipolojtoc itlalnamiquilis.
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 Huan mitzchihualtis para xinejnemi campa hueli queja tiitztosquía tlatlajco nopa hueyi atl, o queja timotlatzquilijtos ipan imacuayo se hueyi cuahuitl campa san timohuijhuisohua pampa ax tijmati canque tiitztoc.
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 Huan teipa tiquijtos: “Nechhuitejque huan nechcocojque, pero ax nimomacac cuenta, niyon ax nijmachili intla tecoco. Huajca quema niisas se quentzi, sampa niyas huan nijtemoti más huino para niquis.”
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.