Provérbios 22
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs VC
1 Más cuali para tlacame mitztlepanitase pampa tijchihua tlen cuali huan ax para tijpiyasquía miyac tomi. Más cuali mitzcualitase para tiitztoc xitlahuac huan ax para tijpiyasquía oro huan plata hasta mocahua.
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 Tlen tominpixtoque huan tlen teicneltzitzi san se inintlachijchijca quipiyaj. Yajaya TOTECO nochi ome quinchijchijqui.
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 Se tlacatl tlen tlalnamiqui nimantzi momaca cuenta intla mahuilili campa yohui huan ax pano, pero se tlen huihuitic ax quichihua cuenta huan quipantía tlen ax cuali.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 TOTECO quitlaxtlahuis tlen moechcapantlalía, huan quiimacasi huan quitlepanita. Quichihuas para ma moricojchihua, huan ma itzto para miyac xihuitl huan para nochi tlacame ma quitlepanitaca.
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 Onca miyac tlaijiyohuilistli huan tlamantli tlen mahuilili ipan iojhui se tlacatl tlen ax quitlepanita TOTECO, pero se tlen tlalnamiqui quinequi itztos para miyac xihuitl huan mohuejcatlalis ica nochi tlen ax cuali.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 Xijnextili mocone quema noja pilsiltzi para ma yohui ipan nopa ojtli tlen TOTECO quisencajtoc para ya. Huan quema yajaya huehuejtiyas noja nopano monejnemiltis.
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.
7 Se tlapijpixquetl quipiya tlanahuatili ica tlen teicneltzitzi. Huan tlacame tlen quitlahuiquilíaj tomi elise itequipanojcahua.
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 Se tlanahuatijquetl tlen fiero iyolis quipantis tlatzacuiltili ica tlen quichihua, huan tlamis itequihuejcayo tlen ica temajmatiyaya.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 TOTECO quitiochihuas tlen quintlasojtla tlen teicneltzitzi, pampa quinmaca tlacualistli para quicuase.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 Quema se quinquixtía tlen tlahuihuiitaj, ayoc oncas tlatehuijcayotl, niyon cualantli, huan ayoc itztose tlen tetlaijilhuíaj.
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 Se tlanahuatijquetl mohuampochihua ininhuaya tlen cuali ininyolo. Quicualita tlen camati ica yamanic tlajtoli pampa camati queja quinamiqui.
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 TOTECO quinmocuitlahuía tlacame tlen quipiyaj tlalnamiquilistli, pero yajaya quintlasosolhuilía tlen quisencajtoque tlacame tlen ax quitlepanitaj TOTECO huan mocualtlalíaj para quichihuase tlen fiero.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 Se tlacatl tlen tlatzihui motechtía ica miyac tlamantli para ax yas tequititi. Quiijtohua: “Ax niyas nitequititi pampa huelis nijnamiquis se león tecuani tlen nechmictis ipan ojtli.”
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!
14 Nelía mahuilili itlajtol se momecatijca sihuatl. Eltoc queja se ostotl tlen tlahuel huejcatla. Nopano huetzise tlacame tlen TOTECO quintelchijtoc.
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 Se oquichpil quichihua miyac tlamantli tlen huihuitic ipampa nopa huihuiyotl tlen eltoc ipan iyolo, pero tlen quitlalnamictía ica se cuapipitztli quiquixtilis ihuihuiyo.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.
16 Aqui moricojchihua pampa quintlaijiyohuiltía tlen teicneltzitzi o pampa quinmaca regalos tlen ya tlapijpiyaj, mochihuas teicneltzi.
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 Xijtlacaquili ni tlalnamijca tlajtoli tlen nimitzilhuía. Huan xijtlali ipan moyolo nochi tlen nimitzmachtía.
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 Pampa elis nelía yejyectzi para ta intla ticajcocuis ipan moyolo. Quena, xijtzontecomati para nimantzi tiquilnamiquis huan huelis tijtenquixtis.
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 Pampa na nijnequi ximotemachi ipan TOTECO, yeca ama nimitzilhuijtoc nochi ni tlamantli para ta tijmatis.
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 Ya nimitztlajcuilhuijtoc miyac tlamachtili para nimitzconsejomacas huan nimitzpalehuis xijmati miyac tlamantli tlen cuali.
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 Nijnequi xiquixmati tlen melahuac para huelis tiquinnanquilis xitlahuac tlen mitztitlanque para tijpantis tlen melahuac.
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 Amo xiquintlaxtequili tlen teicneltzitzi pampa ax quipiyaj tomi para se inintlatempalehuijca. Niyon amo xiquinchihuili tlen ax xitlahuac iixpa se juez.
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 Pampa TOTECO quinmanahuis tlen teicneltzitzi huan quichihuas para nochi quisas xitlahuac para yajuanti. Huan TOTECO tlahuel quitlatzacuiltis tlen quincocohuaj.
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 Ximohuejcatlali tlen tlacame tlen mosisiníaj. Amo xinemi ica se tlen nimantzi cualani.
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 Ax nijnequi para nojquiya tijchihuas queja yajuanti quichihuaj. Hueli timocuapolos ipan tlajtlacoli huan timiquis.
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 Ax quema ximocuilti para titlaxtlahuas tlen seyoc tlacatl tlahuica. Niyon amo xijmaca tlen moaxca para seyoc quipixtos hasta tlen tlahuica tlaxtlahuas.
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 Pampa quema tlamis nochi tlen tijpiya para titlaxtlahuas seyoc icuenta, nojquiya hualase huan mitzcuilise motlapech.
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.
28 Amo xiquijcueni nopa nepamitl tlen huejcajquiya quitlalijque mohuejcapan tatahua.
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 Se tlacatl tlen cuali quimati itequi huan quichihua ica nochi iyolo, yajaya quintequipanos tlanahuatiani. Ax san quintequipanos tlen hueli tlacame.
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.