Provérbios 22
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs NVT
1 Más cuali para tlacame mitztlepanitase pampa tijchihua tlen cuali huan ax para tijpiyasquía miyac tomi. Más cuali mitzcualitase para tiitztoc xitlahuac huan ax para tijpiyasquía oro huan plata hasta mocahua.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Tlen tominpixtoque huan tlen teicneltzitzi san se inintlachijchijca quipiyaj. Yajaya TOTECO nochi ome quinchijchijqui.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Se tlacatl tlen tlalnamiqui nimantzi momaca cuenta intla mahuilili campa yohui huan ax pano, pero se tlen huihuitic ax quichihua cuenta huan quipantía tlen ax cuali.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 TOTECO quitlaxtlahuis tlen moechcapantlalía, huan quiimacasi huan quitlepanita. Quichihuas para ma moricojchihua, huan ma itzto para miyac xihuitl huan para nochi tlacame ma quitlepanitaca.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Onca miyac tlaijiyohuilistli huan tlamantli tlen mahuilili ipan iojhui se tlacatl tlen ax quitlepanita TOTECO, pero se tlen tlalnamiqui quinequi itztos para miyac xihuitl huan mohuejcatlalis ica nochi tlen ax cuali.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Xijnextili mocone quema noja pilsiltzi para ma yohui ipan nopa ojtli tlen TOTECO quisencajtoc para ya. Huan quema yajaya huehuejtiyas noja nopano monejnemiltis.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Se tlapijpixquetl quipiya tlanahuatili ica tlen teicneltzitzi. Huan tlacame tlen quitlahuiquilíaj tomi elise itequipanojcahua.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Se tlanahuatijquetl tlen fiero iyolis quipantis tlatzacuiltili ica tlen quichihua, huan tlamis itequihuejcayo tlen ica temajmatiyaya.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 TOTECO quitiochihuas tlen quintlasojtla tlen teicneltzitzi, pampa quinmaca tlacualistli para quicuase.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Quema se quinquixtía tlen tlahuihuiitaj, ayoc oncas tlatehuijcayotl, niyon cualantli, huan ayoc itztose tlen tetlaijilhuíaj.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Se tlanahuatijquetl mohuampochihua ininhuaya tlen cuali ininyolo. Quicualita tlen camati ica yamanic tlajtoli pampa camati queja quinamiqui.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 TOTECO quinmocuitlahuía tlacame tlen quipiyaj tlalnamiquilistli, pero yajaya quintlasosolhuilía tlen quisencajtoque tlacame tlen ax quitlepanitaj TOTECO huan mocualtlalíaj para quichihuase tlen fiero.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Se tlacatl tlen tlatzihui motechtía ica miyac tlamantli para ax yas tequititi. Quiijtohua: “Ax niyas nitequititi pampa huelis nijnamiquis se león tecuani tlen nechmictis ipan ojtli.”
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Nelía mahuilili itlajtol se momecatijca sihuatl. Eltoc queja se ostotl tlen tlahuel huejcatla. Nopano huetzise tlacame tlen TOTECO quintelchijtoc.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Se oquichpil quichihua miyac tlamantli tlen huihuitic ipampa nopa huihuiyotl tlen eltoc ipan iyolo, pero tlen quitlalnamictía ica se cuapipitztli quiquixtilis ihuihuiyo.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Aqui moricojchihua pampa quintlaijiyohuiltía tlen teicneltzitzi o pampa quinmaca regalos tlen ya tlapijpiyaj, mochihuas teicneltzi.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Xijtlacaquili ni tlalnamijca tlajtoli tlen nimitzilhuía. Huan xijtlali ipan moyolo nochi tlen nimitzmachtía.
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Pampa elis nelía yejyectzi para ta intla ticajcocuis ipan moyolo. Quena, xijtzontecomati para nimantzi tiquilnamiquis huan huelis tijtenquixtis.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Pampa na nijnequi ximotemachi ipan TOTECO, yeca ama nimitzilhuijtoc nochi ni tlamantli para ta tijmatis.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Ya nimitztlajcuilhuijtoc miyac tlamachtili para nimitzconsejomacas huan nimitzpalehuis xijmati miyac tlamantli tlen cuali.
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 Nijnequi xiquixmati tlen melahuac para huelis tiquinnanquilis xitlahuac tlen mitztitlanque para tijpantis tlen melahuac.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Amo xiquintlaxtequili tlen teicneltzitzi pampa ax quipiyaj tomi para se inintlatempalehuijca. Niyon amo xiquinchihuili tlen ax xitlahuac iixpa se juez.
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 Pampa TOTECO quinmanahuis tlen teicneltzitzi huan quichihuas para nochi quisas xitlahuac para yajuanti. Huan TOTECO tlahuel quitlatzacuiltis tlen quincocohuaj.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Ximohuejcatlali tlen tlacame tlen mosisiníaj. Amo xinemi ica se tlen nimantzi cualani.
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 Ax nijnequi para nojquiya tijchihuas queja yajuanti quichihuaj. Hueli timocuapolos ipan tlajtlacoli huan timiquis.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Ax quema ximocuilti para titlaxtlahuas tlen seyoc tlacatl tlahuica. Niyon amo xijmaca tlen moaxca para seyoc quipixtos hasta tlen tlahuica tlaxtlahuas.
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 Pampa quema tlamis nochi tlen tijpiya para titlaxtlahuas seyoc icuenta, nojquiya hualase huan mitzcuilise motlapech.
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Amo xiquijcueni nopa nepamitl tlen huejcajquiya quitlalijque mohuejcapan tatahua.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Se tlacatl tlen cuali quimati itequi huan quichihua ica nochi iyolo, yajaya quintequipanos tlanahuatiani. Ax san quintequipanos tlen hueli tlacame.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.