Provérbios 18

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Se tlen itzcuinti moiyocacahua tlen sequinoc tlacame pampa san moilhuía tlen yajaya iselti quinequi. Monajnanquilía ica nochi tlen cuali inintlalnamiquilis.
1 Quem vive isolado se preocupa apenas consigo e rejeita todo bom senso.
2 Tlacame tlen huihuitique ax quinequij tlamachilise, san quinequij tematiltise tlen moilhuíaj.
2 O tolo não se interessa pelo entendimento; só quer saber de expressar suas opiniões.
3 Se tlacatl tlen fiero iyolis quimati tetlaijilhuis huan tlahuihuiita. Nimantzi pehua tepinahualtía huan tlanajnanquilía pampa ayoc tleno quitlepanita.
3 A prática do mal resulta em desonra; o comportamento vergonhoso causa desprezo.
4 Itlajtol se tlacatl tlen tlalnamiqui eltoc queja atentli tlen tlahuel huejcatla ica se atl tlen temaca se cuali yolistli. Queja meya miyac atl ipan se ameli, itlajtol tepalehuía huan temaca tlalnamiquilistli.
4 Palavras sábias são como águas profundas; a sabedoria flui do sábio como riacho transbordante.
5 Tlajtlacoli intla se juez quipalehuis tlen ax cuali quichihua. Nojquiya ax cuali intla se juez quitlatzacuiltía se tlen ax tleno quichijtoc.
5 Não é certo absolver o culpado nem negar justiça ao inocente.
6 Tlen huihuime quiijtohuaj ajachica quipehualtía tlanajnanquilistli. Inintlajtol quihualica miyac tlatehuijcayotl.
6 As palavras do tolo o envolvem em brigas; ele pede para receber uma surra.
7 Ica icamac se tlen huihuitic monenpolos. Ica tlen quiijtohua moijilpía ipan tlaohuijcayotl.
7 A boca do tolo é sua ruína; ele cai na armadilha dos próprios lábios.
8 Itlajtol se tlen ixtacatzi mitzilhuis se tlajtoli para quitlaijilhuis seyoc, eltoc queja se tlamantli ajhuiyac ipan mocamac, pero para tlen quitlaijilhuía, calaqui hasta más ipan iyolijtic para quicocos.
8 Calúnias são petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
9 Se tlacatl tlen tlatzihui ipan itequi san se eltoc ica se tlen quixolehua tlen iaxca iteco.
9 Quem é relaxado em seu trabalho causa tanto estrago quanto aquele que destrói.
10 TOTECO eltoc queja se huejcapantic tepancali campa tlacame hueli momanahuise. Cuajcualme yohuij campa TOTECO huan ayoc aca hueli quincocos.
10 O nome do S enhor é fortaleza segura; o justo corre para ele e fica protegido.
11 Tlen tominpiyaj moilhuíaj para inintomi temachtli huelis quinmanahuis tlen miquistli. Ipan inintlalnamiquilis inintomi quinmaca temachili queja se hueyi altepetl tlen cuali tzactoc ica se tepamitl tlen tilahuac, pero mocajcayajtoque.
11 O rico vê sua riqueza como uma cidade fortificada; imagina que é uma muralha alta e segura.
12 Quema se tlacatl mohueyimati, huetzis ipan pinahualistli, pero quema se moechcapantlalía, quihualiquilía tlatlepanitacayotl.
12 A arrogância precede a destruição; a humildade precede a honra.
13 Nelía se huihuiyotl huan se pinahualistli intla titlananquilis quema noja aya tijcactoc nochi tlen quichihuaj campeca para mitzilhuise.
13 Falar sem antes ouvir os fatos é vergonhoso e insensato.
14 Se tlacatl hueli quiijiyohuis se cocolistli ipan itlacayo, pero intla se tlahuel quiyolcocos, nelía ohui quiijiyohuis.
14 O espírito da pessoa sustenta seu corpo enfermo, mas quem pode suportar o espírito abatido?
15 Se tlacatl tlen tlalnamiqui nochipa quinequi quimachilis tlamantli yancuic. Nochipa tlacactoc para quicaquis más tlalnamiquilistli.
15 Quem tem discernimento está sempre pronto a aprender; seus ouvidos estão abertos para o conhecimento.
16 Se tlacatl tlen temaca regalos quitlapohua puertas para ipan calaquis. Huan huelis ajsis hasta iniixpa huejhueyi tlacame.
16 As portas se abrem para quem dá presentes; eles dão acesso a pessoas importantes.
17 Nesi xitlahuac tlen quiijtohua nopa achtohui tlacatl tlen monextía iixpa se juez para momanahuis, pero teipa huala ne se huan tenextilía para nelía tlaixpanotoc.
17 Quem fala primeiro no tribunal parece ter razão, até que seu oponente comece a lhe fazer perguntas.
18 Nopa tequitini hueli quiquixtise suertes para quimatise temachtli quejatza quisencahuase se cualantli tlen ohui. Ica suertes tlamis tlajtoli.
18 Lançar sortes acaba com discussões e resolve contendas entre adversários poderosos.
19 Nelía ohui para sampa timohuampochihuas ihuaya se moicni tlen tiquixpanotoc, huelis más ax ohui para tijtlanis se altepetl tlen yahualtic tzactoc ica tepamitl. Cualantli quinxejxelohua tlen achtohui mohuampochihuayayaj queja se puerta ica candado quixejxelohua tlen calijtic huan calteno.
19 É mais difícil reconquistar um amigo ofendido que uma cidade fortificada; as discussões separam amigos como um portão trancado.
20 Se tlen quinpalehuía sequinoc huan temaca cuali tlamachtili, quitemitía tlen ya iyolo queja se tlacualistli tlen quiixhuitía iijtic. Quema se tlacatl quiijtohua tlen quinamiqui, momaca miyac paquilistli.
20 As palavras sábias saciam como uma boa refeição; as palavras certas dão satisfação.
21 Se huelis quipantis miquistli o se yolistli cuali ipampa tlen quiijtohua. Huan se tlen tlahuel quinequi camatis quiselis tlen quitlantoc ica itlajtol intla cuali o axtle.
21 A língua tem poder para trazer morte ou vida; quem gosta de falar arcará com as consequências.
22 Se tlacatl tlen mocuili se sihuatl quipantijtoc se tlamantli tlen cuali, huan TOTECO nelía paquis ica tlen quichijtoc.
22 O homem que encontra uma esposa encontra um bem precioso e recebe o favor do S
23 Se teicneltzi motlajtlanía tlapalehuili, pero nopa tlacatl tlen tominpiya quinanquilía chicahuac.
23 O pobre suplica por misericórdia; o rico responde com insultos.
24 Se tlacatl tlen quinequi quinpiyas ihuampoyohua, monequi quinpalehuis sequinoc queja mochihuaj tlacame tlen mohuampochijtoque. Pero itztoque tohuampoyohua tlen más techicnelíaj que toicnihua.
24 Alguns que se dizem amigos destroem uns aos outros, mas o verdadeiro amigo é mais próximo que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.