Provérbios 18

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Se tlen itzcuinti moiyocacahua tlen sequinoc tlacame pampa san moilhuía tlen yajaya iselti quinequi. Monajnanquilía ica nochi tlen cuali inintlalnamiquilis.
1 Quem se isola, busca interesses egoístas, e se rebela contra a sensatez.
2 Tlacame tlen huihuitique ax quinequij tlamachilise, san quinequij tematiltise tlen moilhuíaj.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em expor os seus pensamentos.
3 Se tlacatl tlen fiero iyolis quimati tetlaijilhuis huan tlahuihuiita. Nimantzi pehua tepinahualtía huan tlanajnanquilía pampa ayoc tleno quitlepanita.
3 Com a impiedade, vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
4 Itlajtol se tlacatl tlen tlalnamiqui eltoc queja atentli tlen tlahuel huejcatla ica se atl tlen temaca se cuali yolistli. Queja meya miyac atl ipan se ameli, itlajtol tepalehuía huan temaca tlalnamiquilistli.
4 As palavras do homem são águas profundas, mas a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Tlajtlacoli intla se juez quipalehuis tlen ax cuali quichihua. Nojquiya ax cuali intla se juez quitlatzacuiltía se tlen ax tleno quichijtoc.
5 Não é bom favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.
6 Tlen huihuime quiijtohuaj ajachica quipehualtía tlanajnanquilistli. Inintlajtol quihualica miyac tlatehuijcayotl.
6 As palavras do tolo provocam briga, e a sua conversa atrai açoites.
7 Ica icamac se tlen huihuitic monenpolos. Ica tlen quiijtohua moijilpía ipan tlaohuijcayotl.
7 A conversa do tolo é a sua desgraça, e seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 Itlajtol se tlen ixtacatzi mitzilhuis se tlajtoli para quitlaijilhuis seyoc, eltoc queja se tlamantli ajhuiyac ipan mocamac, pero para tlen quitlaijilhuía, calaqui hasta más ipan iyolijtic para quicocos.
8 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem até o íntimo do homem.
9 Se tlacatl tlen tlatzihui ipan itequi san se eltoc ica se tlen quixolehua tlen iaxca iteco.
9 Quem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.
10 TOTECO eltoc queja se huejcapantic tepancali campa tlacame hueli momanahuise. Cuajcualme yohuij campa TOTECO huan ayoc aca hueli quincocos.
10 O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.
11 Tlen tominpiyaj moilhuíaj para inintomi temachtli huelis quinmanahuis tlen miquistli. Ipan inintlalnamiquilis inintomi quinmaca temachili queja se hueyi altepetl tlen cuali tzactoc ica se tepamitl tlen tilahuac, pero mocajcayajtoque.
11 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, eles a imaginam como um muro que é impossível escalar.
12 Quema se tlacatl mohueyimati, huetzis ipan pinahualistli, pero quema se moechcapantlalía, quihualiquilía tlatlepanitacayotl.
12 Antes da sua queda o coração do homem se envaidece, mas a humildade antecede a honra.
13 Nelía se huihuiyotl huan se pinahualistli intla titlananquilis quema noja aya tijcactoc nochi tlen quichihuaj campeca para mitzilhuise.
13 Quem responde antes de ouvir, comete insensatez e passa vergonha.
14 Se tlacatl hueli quiijiyohuis se cocolistli ipan itlacayo, pero intla se tlahuel quiyolcocos, nelía ohui quiijiyohuis.
14 O espírito do homem o sustenta na doença, mas o espírito deprimido, quem o levantará?
15 Se tlacatl tlen tlalnamiqui nochipa quinequi quimachilis tlamantli yancuic. Nochipa tlacactoc para quicaquis más tlalnamiquilistli.
15 O coração do que tem discernimento adquire conhecimento; os ouvidos dos sábios saem à sua procura.
16 Se tlacatl tlen temaca regalos quitlapohua puertas para ipan calaquis. Huan huelis ajsis hasta iniixpa huejhueyi tlacame.
16 O presente abre o caminho para aquele que o entrega e o conduz à presença dos grandes.
17 Nesi xitlahuac tlen quiijtohua nopa achtohui tlacatl tlen monextía iixpa se juez para momanahuis, pero teipa huala ne se huan tenextilía para nelía tlaixpanotoc.
17 O primeiro a apresentar a sua causa parece ter razão, até que outro venha à frente e o questione.
18 Nopa tequitini hueli quiquixtise suertes para quimatise temachtli quejatza quisencahuase se cualantli tlen ohui. Ica suertes tlamis tlajtoli.
18 Lançar sortes resolve contendas e decide questões entre poderosos.
19 Nelía ohui para sampa timohuampochihuas ihuaya se moicni tlen tiquixpanotoc, huelis más ax ohui para tijtlanis se altepetl tlen yahualtic tzactoc ica tepamitl. Cualantli quinxejxelohua tlen achtohui mohuampochihuayayaj queja se puerta ica candado quixejxelohua tlen calijtic huan calteno.
19 Um irmão ofendido é mais inacessível do que uma cidade fortificada, e as discussões são como as portas trancadas de uma cidadela.
20 Se tlen quinpalehuía sequinoc huan temaca cuali tlamachtili, quitemitía tlen ya iyolo queja se tlacualistli tlen quiixhuitía iijtic. Quema se tlacatl quiijtohua tlen quinamiqui, momaca miyac paquilistli.
20 Do fruto da boca enche-se o estômago do homem; o produto dos lábios o satisfaz.
21 Se huelis quipantis miquistli o se yolistli cuali ipampa tlen quiijtohua. Huan se tlen tlahuel quinequi camatis quiselis tlen quitlantoc ica itlajtol intla cuali o axtle.
21 A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que gostam de usá-la comerão do seu fruto.
22 Se tlacatl tlen mocuili se sihuatl quipantijtoc se tlamantli tlen cuali, huan TOTECO nelía paquis ica tlen quichijtoc.
22 Quem encontra uma esposa encontra algo excelente; recebeu uma bênção do Senhor.
23 Se teicneltzi motlajtlanía tlapalehuili, pero nopa tlacatl tlen tominpiya quinanquilía chicahuac.
23 O pobre implora misericórdia, mas o rico responde com aspereza.
24 Se tlacatl tlen quinequi quinpiyas ihuampoyohua, monequi quinpalehuis sequinoc queja mochihuaj tlacame tlen mohuampochijtoque. Pero itztoque tohuampoyohua tlen más techicnelíaj que toicnihua.
24 Quem tem muitos amigos pode chegar à ruína, mas existe amigo mais apegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.