Provérbios 17
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs VC
1 Más cuali para quipiyase san tochoj para quicuase ipan se cali campa onca tlasehuilistli, huan ax para quipiyase miyac tlacualistli ipan se cali campa nochi mocualaníaj.
1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.
2 Se tequihuejquetl tlen tlalnamiqui quipiyas tequihuejcayotl para quinahuatis itelpoca iteco tlen ax tlatlepanita. Nopa cuali tequihuejquetl quixejxelos ininhuaya nopa icnime tlen iteco quicajtehuas.
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.
3 Ica tlitl quipajpacaj plata huan oro para ma mocahua senquistoc cuali, pero yajaya TOTECO quiyejyecohua huan quipajpaca toyolo.
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.
4 Ax cuajcualme huan istlacatini quitlacaquilíaj tlajtoli tlen fiero. Quichihuilíaj cuenta inintlajtol tlacame tlen quinequij quintzontlamiltise sequinoc.
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.
5 Aqui quipinajtía tlen teicneltzi quiixpano TOTECO. Huan nochi tlen quihuetzquilíaj se tlen tlaijiyohuía, TOTECO temachtli quintlatzacuiltis.
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.
6 Se huehue tlacatl yolpaqui ipampa iixhuihua. Coneme yolpaquij ipampa inintatahua.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.
7 Ax quinamiqui para se huihui tlacatl camatis ica miyac tlalnamiquilistli. Huan niyon quentzi quinamiqui para se tlanahuatijquetl para istlacatis.
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.
8 Se tlen quitlaxtlahuis se tequihuejquetl ixtacatzi para quipalehuis moilhuía para quipiya suerte. Moilhuía para nochi quisa cuali para ya campa hueli yohui.
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.
9 Aqui ax tenextilía itlajtlacol ihuampo tlen quiixpano quipiya teicnelijcayotl, pero aqui ajachica tematiltía quihuejcatlalía ihuampo.
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.
10 Se tlen tlalnamiqui más nimantzi moxitlahua quema seyoc san se quentzi quitlacahualtía, huan ax queja moxitlahua se tlen huihuitic yonque quimaquilise cien hueltas ipan icuitlapa.
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.
11 Tlacame tlen ax tlatlepanitaj quitemohuaj tlen ax cuali para quichihuase, pero TOTECO quintitlanilis itlayolmelajca tlen temajmati para quintlatzacuiltis chicahuac.
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.
12 Más cuali elisquía intla timonamiquisquía ica se tenan osa tlen quiichtequilijtoque ipilconehua, huan ax ica se tlen huihuitic tlen quinextijtoc ihuihuiyo iniixpa miyac tlacame.
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.
13 Tlen quicuepilis ica tlen ax cuali se tlen quichihuilijtoc tlen cuali, nochipa quipiyas tlatelchihualistli ipan ichaj.
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.
14 Se tlen quipehualtis se cualantli eltoc queja se tlen quitzintlapos se atemitl para ma pano ipan ichaj, elis ohui teipa para quiquetzas. Huajca achi cuali xijcahua se tlamantli huan amo xijpehualti para ximonajnanquili ica seyoc.
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.
15 TOTECO quincualancaita tlen quitlapojpolhuíaj se tlen melahuac quihuica tlajtlacoli, huan nojquiya quincualancaita tlen quitlatzacuiltíaj se tlen ax tleno quichijtoc.
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.
16 San tlapic para titlaxtlahuas para ma momachtis más se tlen huihuitic, tlen ipan iyolo niyon se quentzi tlalnamiquilistli ax quipiya o quinequi.
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.
17 Se tlen tocualhuampo temachtli techicnelía nochipa. Quema onca tlaohuijcayotl techpalehuía queja elisquía se toicni.
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.
18 Ax quipiya tlalnamiquilistli tlen quiijtos quiixtlahuas tlen ihuampo tlahuica. Huihuitic tlen mocuiltía quiixtlahuas tlen seyoc tlahuica, o temacas ifirma para seyoc.
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.
19 Aqui quipactía tlanajnanquilis quipactía tlajtlacolchihua. Aqui mohueyimati ica iselti motemolía tlaohuijcayotl.
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.
20 Se tlen fiero iyolo ax quema quipantis tlen cuali, huan se tlen tlacajcayajtinemi ica tlen quiijtohua quipantis tlen ax cuali.
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.
21 Nelía se hueyi cuesoli quipantis itata se telpocatl tlen tlahuel huihuitic. Ax quema yolpaquis itata se tlen ax tlatlepanita.
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.
22 Yolpaquilistli tepalehuía queja elisquía se cuali pajtli. Pero quema se tlacatl moyolcuesohua quitlamiltía ichicahualis queja se cocolistli tlen quihuatza iomiyo.
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.
23 Tequitini tlen ax cuajcualme quiselíaj tlaxtlahuili ixtacatzi, huan yeca ax xitlahuac quema tetlajtolsencahuaj.
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.
24 Tlacame tlen tlalnamiquij quimelac itaj tlalnamiquilistli pampa quinequij quipiyase más, pero tlen huihuitique campa hueli tlachixtiyohuij pampa ax quimatij tlen quinequij.
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.
25 Se telpocatl tlen ax quitlepanita TOTECO quincuesolmaca itatahua. Quichihua ininyolis ma eli ohui.
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.
26 Ax quinamiqui para se quitlalilis tlatzacuiltili se tlen ax tlaixpanotoc. Niyon ax quinamiqui quihuijhuitequise se tlen nemi xitlahuac.
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.
27 Se tlen quimocuitlahuía icamac para ax camatis tlahuel, yajaya quipiya tlalnamiquilistli. Se tlacatl tlen quimachilía miyac tlamantli ax nimantzi cualani.
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.
28 Yonque huihuitic, se tlacatl nesi para tlalnamiqui intla ax molinía. Quema se quitzacua icamac nesi queja tlamachilía.
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.