Provérbios 17

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Más cuali para quipiyase san tochoj para quicuase ipan se cali campa onca tlasehuilistli, huan ax para quipiyase miyac tlacualistli ipan se cali campa nochi mocualaníaj.
1 Melhor é um pedaço de pão seco com paz e tranqüilidade do que uma casa onde há banquetes, e muitas brigas.
2 Se tequihuejquetl tlen tlalnamiqui quipiyas tequihuejcayotl para quinahuatis itelpoca iteco tlen ax tlatlepanita. Nopa cuali tequihuejquetl quixejxelos ininhuaya nopa icnime tlen iteco quicajtehuas.
2 O servo sábio dominará sobre o filho de conduta vergonhosa, e participará da herança como um dos irmãos.
3 Ica tlitl quipajpacaj plata huan oro para ma mocahua senquistoc cuali, pero yajaya TOTECO quiyejyecohua huan quipajpaca toyolo.
3 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
4 Ax cuajcualme huan istlacatini quitlacaquilíaj tlajtoli tlen fiero. Quichihuilíaj cuenta inintlajtol tlacame tlen quinequij quintzontlamiltise sequinoc.
4 O ímpio dá atenção aos lábios maus; o mentiroso dá ouvidos à língua destruidora.
5 Aqui quipinajtía tlen teicneltzi quiixpano TOTECO. Huan nochi tlen quihuetzquilíaj se tlen tlaijiyohuía, TOTECO temachtli quintlatzacuiltis.
5 Quem zomba dos pobres mostra desprezo pelo Criador deles; quem se alegra com a desgraça não ficará sem castigo.
6 Se huehue tlacatl yolpaqui ipampa iixhuihua. Coneme yolpaquij ipampa inintatahua.
6 Os filhos dos filhos são uma coroa para os idosos, e os pais são o orgulho dos seus filhos.
7 Ax quinamiqui para se huihui tlacatl camatis ica miyac tlalnamiquilistli. Huan niyon quentzi quinamiqui para se tlanahuatijquetl para istlacatis.
7 Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
8 Se tlen quitlaxtlahuis se tequihuejquetl ixtacatzi para quipalehuis moilhuía para quipiya suerte. Moilhuía para nochi quisa cuali para ya campa hueli yohui.
8 O suborno é um recurso fascinante para aquele que o oferece; aonde quer que vá, ele tem sucesso.
9 Aqui ax tenextilía itlajtlacol ihuampo tlen quiixpano quipiya teicnelijcayotl, pero aqui ajachica tematiltía quihuejcatlalía ihuampo.
9 Aquele que cobre uma ofensa promove amor, mas quem a lança em rosto separa bons amigos.
10 Se tlen tlalnamiqui más nimantzi moxitlahua quema seyoc san se quentzi quitlacahualtía, huan ax queja moxitlahua se tlen huihuitic yonque quimaquilise cien hueltas ipan icuitlapa.
10 A repreensão faz marca mais profunda no homem de entendimento do que cem açoites no tolo.
11 Tlacame tlen ax tlatlepanitaj quitemohuaj tlen ax cuali para quichihuase, pero TOTECO quintitlanilis itlayolmelajca tlen temajmati para quintlatzacuiltis chicahuac.
11 O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
12 Más cuali elisquía intla timonamiquisquía ica se tenan osa tlen quiichtequilijtoque ipilconehua, huan ax ica se tlen huihuitic tlen quinextijtoc ihuihuiyo iniixpa miyac tlacame.
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um tolo em sua insensatez.
13 Tlen quicuepilis ica tlen ax cuali se tlen quichihuilijtoc tlen cuali, nochipa quipiyas tlatelchihualistli ipan ichaj.
13 Quem retribui o bem com o mal, jamais deixará de ter mal no seu lar.
14 Se tlen quipehualtis se cualantli eltoc queja se tlen quitzintlapos se atemitl para ma pano ipan ichaj, elis ohui teipa para quiquetzas. Huajca achi cuali xijcahua se tlamantli huan amo xijpehualti para ximonajnanquili ica seyoc.
14 Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
15 TOTECO quincualancaita tlen quitlapojpolhuíaj se tlen melahuac quihuica tlajtlacoli, huan nojquiya quincualancaita tlen quitlatzacuiltíaj se tlen ax tleno quichijtoc.
15 Absolver o ímpio e condenar o justo, são coisas que o Senhor odeia.
16 San tlapic para titlaxtlahuas para ma momachtis más se tlen huihuitic, tlen ipan iyolo niyon se quentzi tlalnamiquilistli ax quipiya o quinequi.
16 De que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não quer obter sabedoria?
17 Se tlen tocualhuampo temachtli techicnelía nochipa. Quema onca tlaohuijcayotl techpalehuía queja elisquía se toicni.
17 O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
18 Ax quipiya tlalnamiquilistli tlen quiijtos quiixtlahuas tlen ihuampo tlahuica. Huihuitic tlen mocuiltía quiixtlahuas tlen seyoc tlahuica, o temacas ifirma para seyoc.
18 O homem sem juízo, com um aperto de mãos se compromete e se torna fiador do seu próximo.
19 Aqui quipactía tlanajnanquilis quipactía tlajtlacolchihua. Aqui mohueyimati ica iselti motemolía tlaohuijcayotl.
19 Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
20 Se tlen fiero iyolo ax quema quipantis tlen cuali, huan se tlen tlacajcayajtinemi ica tlen quiijtohua quipantis tlen ax cuali.
20 O homem de coração perverso não prospera, e o de língua enganosa cai na desgraça.
21 Nelía se hueyi cuesoli quipantis itata se telpocatl tlen tlahuel huihuitic. Ax quema yolpaquis itata se tlen ax tlatlepanita.
21 O filho tolo só dá tristeza, e nenhuma alegria tem o pai do insensato.
22 Yolpaquilistli tepalehuía queja elisquía se cuali pajtli. Pero quema se tlacatl moyolcuesohua quitlamiltía ichicahualis queja se cocolistli tlen quihuatza iomiyo.
22 O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
23 Tequitini tlen ax cuajcualme quiselíaj tlaxtlahuili ixtacatzi, huan yeca ax xitlahuac quema tetlajtolsencahuaj.
23 O ímpio aceita às escondidas o suborno para desviar o curso da justiça.
24 Tlacame tlen tlalnamiquij quimelac itaj tlalnamiquilistli pampa quinequij quipiyase más, pero tlen huihuitique campa hueli tlachixtiyohuij pampa ax quimatij tlen quinequij.
24 O homem de discernimento mantém a sabedoria em vista, mas os olhos do tolo perambulam até os confins da terra.
25 Se telpocatl tlen ax quitlepanita TOTECO quincuesolmaca itatahua. Quichihua ininyolis ma eli ohui.
25 O filho tolo é a tristeza do seu pai e a amargura daquela que o deu à luz.
26 Ax quinamiqui para se quitlalilis tlatzacuiltili se tlen ax tlaixpanotoc. Niyon ax quinamiqui quihuijhuitequise se tlen nemi xitlahuac.
26 Não é bom castigar o inocente, nem açoitar quem merece ser honrado.
27 Se tlen quimocuitlahuía icamac para ax camatis tlahuel, yajaya quipiya tlalnamiquilistli. Se tlacatl tlen quimachilía miyac tlamantli ax nimantzi cualani.
27 Quem tem conhecimento é comedido no falar, e quem tem entendimento é de espírito sereno.
28 Yonque huihuitic, se tlacatl nesi para tlalnamiqui intla ax molinía. Quema se quitzacua icamac nesi queja tlamachilía.
28 Até o insensato passará por sábio, se ficar quieto, e, se contiver a língua, parecerá que tem discernimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.