Provérbios 16

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tojuanti hueli tijcualtlalise ipan toyolo tlachque tijchihuase, pero TOTECO quiijtos intla cuali o axtle para tijchihuase tlen timoilhuijtoque.
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 Se tlacatl quiita nochi tlamantli tlen quichihua para cuali, pero TOTECO quitlachilía iyolo huan quiita para tlen quichijtoc sesen tlamantli.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 Nochi tlen ta timoilhuía para tijchihuas xijcahuili imaco TOTECO para mitzyacanas, huan yajaya mitzpalehuis para quisas cuali tlen timoilhuijtoc.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 TOTECO quichijchijqui nochi tlamantli para ma quitlamilti ipaquilis. Quinchijchijtoc fiero tlacame para ma quiselica inintlaijiyohuilis ipan nopa tonal tlen ax cuali.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 TOTECO quincualancaita nochi tlacame tlen mohueyimatij, huan temachtli quiselise inintlatzacuiltilis.
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 Para se quixitlahuas tlen tlajtlacolchihua monequi miyac teicnelijcayotl huan tlajtoli tlen melahuac. Huan quema yajaya pehuas quiimacasis huan quitlepanitas TOTECO, moiyocatlalis ica tlamantli tlen ax cuali.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 Quema iojhui se tlacatl quipactía TOTECO, hasta icualancaitacahua nojquiya moyoltlalise ica nopa tlacatl.
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 Más paqui se tlacatl tlen quipiya pilquentzi tomi, pero monejnemiltía xitlahuac, que se tlen quitlantoc miyac tomi pampa tlacajcayahua.
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Tojuanti hueli timoyolilhuíaj canque cuali tiyase, pero yajaya TOTECO tlen quiijtohua intla nopano tiyase o axtle.
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 TOTECO quipalehuía se tlanahuatijquetl para quiijtos tlen xitlahuac quema tetlajtolsencahua, huajca ax quinamiqui para istlacatis huan mocuapolos.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 TOTECO quinequi para nochi tlayejyecoli huan tlatamachihuali tlen motequihuijtoc ma eli xitlahuac. Yajaya TOTECO tlen quichihua nochi tlanahuatili huan nochi tlacame monequi quichihuase tlen yajaya quiijtojtoc.
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 TOTECO ax quinequi quiitas se tlanahuatijquetl tlen quichihuas tlen ax cuali, pampa se tlen quipiya tequiticayotl monequi itztos xitlahuac para itlanahuatilhua ma quipiya chicahualistli.
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Tlanahuatiani yolpaquij quema inintlacajhua quiijtohuaj tlen xitlahuac. Quinicnelíaj tlen quinyolmelahuaj senquistoc tlen panoc.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Icualancayo se tlanahuatijquetl huelis quichihuas para ma miqui se tlacatl, pero se tlen tlalnamiqui quiyoltlalis.
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 Tlacame tlen quichihuaj tlen quipactía se tlanahuatijquetl quiselíaj miyac tlamantli tlen cuali. Yajuanti paquij queja quema se quiita para huala mixtli quema ax tlaahuetztoc para miyac tonali.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 Nelía más cuali intla tijtemos tlalnamiquilistli huan para tijmachilis miyac tlamantli, huan ax oro niyon plata.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Iniojhui tlen itztoque xitlahuaque quitlahuelcahua campa onca tlen ax cuali. Aqui momocuitlahuía para ax quichihuas tlen ax cuali quimocuitlahuía iyolis.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Aqui achtohui mohueyimati, teipa motepotlamis, huan aqui achtohui motlepanita teipa huetzis huan tlahuel mococos.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 Más cuali timoechcapantlalis huan tiitztos ininhuaya teicneltzitzi, huan ax para timochihuas tlen titlapijpiya ica tlamantli tlachtectli ininhuaya tlen mohueyimatij.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Se tlacatl tlen quitlacaquilía tlamachtili quipantis tlen cuali. Huan TOTECO quintiochihuas tlen ipan ya motemachíaj.
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 Tlalnamiquini moixmajtoque pampa quimachilíaj miyac tlamantli. Huan tlen quitequihuíaj cuajcuali tlajtoli quema camatij achi más mochihuaj tlalnamiquini.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Intla tijpiya tlamachilistli para timonejnemiltis nelía cuali, eltoc queja se ameli moyoltipa tlen temaca se yolistli tlen yejyectzi. Pero nojquiya huihuitique tlen quichihuaj campeca quinxitlahuase tlen huihuitique.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 Pampa cuali itzonteco se tlacatl tlen tlalnamiqui, momocuitlahuía ica tlen quiijtohua. Cuali quimati para teseseltis huan teyolpitzahua ica itlajtol queja quinamiqui.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 Tlajtoli tlen yamanic eltoc queja nectli. Quichihuas más tzopelic moyolis huan eltoc queja se pajtli tlen temaca chicahualistli.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 Onca se ojtli tlen tlacame quiitaj para cuali huan xitlahuac, pero nopa ojtli quinhuicas xitlahuac campa mictla.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 Quema mayana se tequitiquetl, quipalehuía. Quichihua nopa tequitiquetl ma tequiti cuali para quipiyas itlacualis.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 Se tlacatl tlen ax quitlepanita TOTECO quitemohua tlen ax cuali tlen sequinoc quichijtoque para quiixnextis. Icamac eltoc queja se tlilelemectli tlen quitlatía nochi.
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Se tlacatl tlen ax quitlepanita TOTECO quiyolitía cualantli. Huan se tlen tetlaijilhuía quinxelohua tlen monelhuampochijtoque.
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Se tlacatl tlen fiero iyolis quicajcayahua hasta inelhuampo. Quihuica ipan ojtli tlen ax cuali.
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Ijcopi iixtiyol quema moyolilhuía para quichihuas tlen ax cuali. Motennatzcua para quinequisquía ma mochihua tlen fiero moilhuía.
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 Nopa cuaichtli eli queja se xochi corona para se tlacatl tlen ya huehuejtixtoc, huan mopantía campa tlacame tlen monejnemiltíaj xitlahuac.
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 Más cuali tlen quipiyas iyolo huan ax cualani que tlen itztoc tetic. Más cuali tlen monahuatis ica iselti para ax quichihuas tlen fiero, que se tlen quitlanis se altepetl.
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 Se tlacatl huelis quimajcahuas nopa piltetzitzi para quitemos isuerte, pero eltoc TOTECO tlen quiijtohua tlen panos ipan iyolis.
33 A sorte se lança no regaço, mas do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.