Provérbios 15
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs NVT
1 Quema se acajya quinanquilía ica yejyectzi seyoc tlen cualantoc, nimantzi quiseseltía. Pero intla quinanquilis chicahuac, achi más quicualancamacas.
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Se tlen tlalnamiqui quicualtlalía tlen tlamachtía para ma quiyoliti paquilistli. Pero se tlen huihuitic san camati huihuiyotl tlen ax tleno ipati.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 TOTECO itztoc campa hueli huan quitlachilía tlachque quichihuaj nochi tlacame. Quintlachilía tlen quichihuaj tlacame tlen ax quitlepanitaj TOTECO huan tlen quichihuaj cuajcualme.
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Se tlacatl tlen camati ica tlajtoli tlen yamanic temaca se yolistli tlen cuali. Pero tlen quiijtohua tlajtoli tlen tecajcayahua nelía teyolcocohua.
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Se telpocatl tlen huihuitic ax quinequi quitlacaquilis itata quema quitlacahualtía. Pero se tlen tlalnamiqui, yajaya quena. Quicaqui huan quichihua tlen itata quiilhuía.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Ipan ichaj se tlacatl tlen itztoc xitlahuac onca miyac tlen ica panos. Pero se tlacatl tlen ax quitlepanita TOTECO san quitlani tlaohuijcayotl.
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Tlen quiijtohuaj tlalnamiquini temaca tlalnamiquilistli. Pero tlacame tlen ax quitlepanitaj TOTECO ax quipiyaj tlalnamiquilistli para temaca.
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 TOTECO ax quinequi quiitas nopa tlacajcahualistli tlen fiero tlacame quimacaj. Pero quimaca miyac paquilistli quema momaijtohuaj tlacame tlen itztoque xitlahuaque iixpa.
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 TOTECO ax quinequi quiitas nopa ojtli tlen ipan nemij ax cuajcualme. Pero yajaya quinicnelía tlen quinequij quitoquilise tlen nelxitlahuac ipan nochi tlen quichihuase.
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Intla se quicajtehuas iojhui TOTECO para quichihuas tlen fiero, TOTECO quitlalnamictis. Pero intla se ax quinequis quicualtlalis iyolis quema TOTECO quixitlahua, TOTECO quitzontlamiltis.
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 TOTECO quiita nochi tlen pano ica tlen mopantíaj campa teostotl huan campa mictla, pero noja más quimati sesen piltlamantzitzi tlen eltoc ipan ininyolo tlacame.
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Se tlen tlahuihuiita ax quiicnelía tlen quitlacahualtía huan quinequi quixitlahuas. Ax quinequi quinnechcahuis tlen tlalnamiquij pampa ax quinequi ma quiixcoilhuica para ax cuali tlen quichihua.
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Se tlen yolpactoc, tenextilía ipaquilis pampa huetzca, huan se tlen moyolcuesojtoc, nimantzi quinextía ipan ixayac.
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Iyolo se tlacatl tlen tlalnamiqui tlahuel quinequi quimachilis más tlamantli. Pero se tlen huihuitic san moixhuitía ica más huihuiyotl.
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Se tlacatl tlen yolcuesihui quiita nochi tonali para nelfiero, pero se tlen yolpactoc, mojmostla quiita queja elisquía ilhuitl.
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Más cuali para se tlacatl elis teicneltzi huan quiimacasi huan quitlepanita TOTECO, huan ax para quipiyasquía miyac tomi ica yolcuesoli.
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Achi más cuali se quicuas san quilitl ipan se cali campa onca tlaicnelijcayotl, huan ax quicuas toro nacatl campa onca cualantli.
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Se tlacatl tlen nimantzi cualani quintehuía sequinoc, pero se tlen quipiya iyolo, yajaya quinseseltía.
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Se tlen tlatzihui quiohuijmati nochi tlamantli ipan ni yolistli huan quinita nochi tlamantli queja huitztli tlen ohui para quinpanos, pero tlacame tlen quichihuaj tlen xitlahuac quiitaj para ax ohui nopa tlamantli tlen quinixnamictihuala. Ininyolis eltoc queja se ojtli tlen patlahuac.
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Se telpocatl tlen tlalnamiqui quinmaca miyac paquilistli itatahua, pero se tlen huihuitic quincualancaita.
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Se tlen ax tlalnamiqui mopaquilismaca ica nochi huihuiyotl tlen quichihua, pero se tlen quimachilía miyac tlamantli quichihua campeca para moxitlahuas huan quitoquilis nopa ojtli tlen cuali.
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Quema se acajya quinequi quichihuas se tlamantli pero ax motlajtlanía quejatza quichihuas o intla cuali para quichihuas, ax quisa cuali itequi. Pero quema se motlajtlanía miyac consejos tlen tlalnamiquini, nochi tlen quichihua quisa cuali.
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Nochi tlacame quinpactía quema se tlananquilía cuali huan tepalehuía tlamachilise más. Nelía yejyectzi quema se acajya quimati quejatza quicamahuis se tlen quipiya cuesoli huan quiilhuis tlen quinamiqui ipan nopa tlalochtli quema monequi.
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Tlacame tlen tlalnamiquij quitoquilíaj nopa ojtli ica huejcapa tlen tehuica elhuicac campa onca yolistli. Yajuanti quihuejcacajtoque nopa ojtli tlen tehuica mictla.
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 TOTECO quixolehuas ininchaj tlacame tlen mohueyimatij huan nochi tlamantli tlen quipiyaj, pero yajaya quimocuitlahuía nochi tlen iniaxca cahual toahuihua.
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 TOTECO ax quinequi quiitas tlen fiero moyolilhuíaj ax cuajcualme, pero quipiya paquilistli ica tlen quiijtohuaj tlacame tlen yoltlapajpactique pampa cuali inintlajtol.
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Se tlacatl tlen quinequi tlacajcayahuas huan moaxcatis tlen seyoc iaxca quihualicas tlen fiero ipan ichampoyohua, pero aqui ax quiselis tomi tlen ax quitlantoc itztos ica cuali.
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Se tlacatl tlen itztoc xitlahuac iixpa TOTECO moyolilhuía quejatza tlananquilis queja quinamiqui, pero se tlacatl tlen ax quitlepanita TOTECO ontlananquilijtiquisa nimantzi ica tlajtoli tlen ax cuali.
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 TOTECO mohuejcatlalijtoc tlen tlacame tlen fiero ininyolis, pero quintlacaquilía quema momaijtohuaj tlacame tlen itztoque xitlahuaque iixpa.
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Quema se acajya ixpaqui, quinchihua sequinoc ma quipiyase paquilistli ipan ininyolo, huan quema se quihualica se tlajtoli tlen cuali, quinmaca tlacame chicahualistli hasta ipan iniomiyo.
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Nopa tlacatl tlen quichihuilía cuenta quema seyoc quimacas consejo para quimanahuis iyolis, teipa mopantis ininhuaya tlen nelía tlalnamiquij.
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Tlen ax quichihuilía cuenta tlen quinequi quitlalnamictis, ica iselti mochihuilía tlen fiero. Pero se tlen quitlacaquilía quema seyoc quixitlahuasnequi, quimachilis miyac tlamantli.
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Intla tiquimacasi huan tijtlepanita TOTECO, yajaya mitzchihuas tielis titlalnamiqui. Huan tlen moechcapantlalía iixpa ya, teipa quipantis tlatlepanitacayotl.
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.