Provérbios 15

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Quema se acajya quinanquilía ica yejyectzi seyoc tlen cualantoc, nimantzi quiseseltía. Pero intla quinanquilis chicahuac, achi más quicualancamacas.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Se tlen tlalnamiqui quicualtlalía tlen tlamachtía para ma quiyoliti paquilistli. Pero se tlen huihuitic san camati huihuiyotl tlen ax tleno ipati.
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 TOTECO itztoc campa hueli huan quitlachilía tlachque quichihuaj nochi tlacame. Quintlachilía tlen quichihuaj tlacame tlen ax quitlepanitaj TOTECO huan tlen quichihuaj cuajcualme.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 Se tlacatl tlen camati ica tlajtoli tlen yamanic temaca se yolistli tlen cuali. Pero tlen quiijtohua tlajtoli tlen tecajcayahua nelía teyolcocohua.
4 Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 Se telpocatl tlen huihuitic ax quinequi quitlacaquilis itata quema quitlacahualtía. Pero se tlen tlalnamiqui, yajaya quena. Quicaqui huan quichihua tlen itata quiilhuía.
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
6 Ipan ichaj se tlacatl tlen itztoc xitlahuac onca miyac tlen ica panos. Pero se tlacatl tlen ax quitlepanita TOTECO san quitlani tlaohuijcayotl.
6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 Tlen quiijtohuaj tlalnamiquini temaca tlalnamiquilistli. Pero tlacame tlen ax quitlepanitaj TOTECO ax quipiyaj tlalnamiquilistli para temaca.
7 Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 TOTECO ax quinequi quiitas nopa tlacajcahualistli tlen fiero tlacame quimacaj. Pero quimaca miyac paquilistli quema momaijtohuaj tlacame tlen itztoque xitlahuaque iixpa.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 TOTECO ax quinequi quiitas nopa ojtli tlen ipan nemij ax cuajcualme. Pero yajaya quinicnelía tlen quinequij quitoquilise tlen nelxitlahuac ipan nochi tlen quichihuase.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 Intla se quicajtehuas iojhui TOTECO para quichihuas tlen fiero, TOTECO quitlalnamictis. Pero intla se ax quinequis quicualtlalis iyolis quema TOTECO quixitlahua, TOTECO quitzontlamiltis.
10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 TOTECO quiita nochi tlen pano ica tlen mopantíaj campa teostotl huan campa mictla, pero noja más quimati sesen piltlamantzitzi tlen eltoc ipan ininyolo tlacame.
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Se tlen tlahuihuiita ax quiicnelía tlen quitlacahualtía huan quinequi quixitlahuas. Ax quinequi quinnechcahuis tlen tlalnamiquij pampa ax quinequi ma quiixcoilhuica para ax cuali tlen quichihua.
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 Se tlen yolpactoc, tenextilía ipaquilis pampa huetzca, huan se tlen moyolcuesojtoc, nimantzi quinextía ipan ixayac.
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Iyolo se tlacatl tlen tlalnamiqui tlahuel quinequi quimachilis más tlamantli. Pero se tlen huihuitic san moixhuitía ica más huihuiyotl.
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 Se tlacatl tlen yolcuesihui quiita nochi tonali para nelfiero, pero se tlen yolpactoc, mojmostla quiita queja elisquía ilhuitl.
15 Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 Más cuali para se tlacatl elis teicneltzi huan quiimacasi huan quitlepanita TOTECO, huan ax para quipiyasquía miyac tomi ica yolcuesoli.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 Achi más cuali se quicuas san quilitl ipan se cali campa onca tlaicnelijcayotl, huan ax quicuas toro nacatl campa onca cualantli.
17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 Se tlacatl tlen nimantzi cualani quintehuía sequinoc, pero se tlen quipiya iyolo, yajaya quinseseltía.
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 Se tlen tlatzihui quiohuijmati nochi tlamantli ipan ni yolistli huan quinita nochi tlamantli queja huitztli tlen ohui para quinpanos, pero tlacame tlen quichihuaj tlen xitlahuac quiitaj para ax ohui nopa tlamantli tlen quinixnamictihuala. Ininyolis eltoc queja se ojtli tlen patlahuac.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 Se telpocatl tlen tlalnamiqui quinmaca miyac paquilistli itatahua, pero se tlen huihuitic quincualancaita.
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Se tlen ax tlalnamiqui mopaquilismaca ica nochi huihuiyotl tlen quichihua, pero se tlen quimachilía miyac tlamantli quichihua campeca para moxitlahuas huan quitoquilis nopa ojtli tlen cuali.
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 Quema se acajya quinequi quichihuas se tlamantli pero ax motlajtlanía quejatza quichihuas o intla cuali para quichihuas, ax quisa cuali itequi. Pero quema se motlajtlanía miyac consejos tlen tlalnamiquini, nochi tlen quichihua quisa cuali.
22 Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 Nochi tlacame quinpactía quema se tlananquilía cuali huan tepalehuía tlamachilise más. Nelía yejyectzi quema se acajya quimati quejatza quicamahuis se tlen quipiya cuesoli huan quiilhuis tlen quinamiqui ipan nopa tlalochtli quema monequi.
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Tlacame tlen tlalnamiquij quitoquilíaj nopa ojtli ica huejcapa tlen tehuica elhuicac campa onca yolistli. Yajuanti quihuejcacajtoque nopa ojtli tlen tehuica mictla.
24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 TOTECO quixolehuas ininchaj tlacame tlen mohueyimatij huan nochi tlamantli tlen quipiyaj, pero yajaya quimocuitlahuía nochi tlen iniaxca cahual toahuihua.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 TOTECO ax quinequi quiitas tlen fiero moyolilhuíaj ax cuajcualme, pero quipiya paquilistli ica tlen quiijtohuaj tlacame tlen yoltlapajpactique pampa cuali inintlajtol.
26 Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 Se tlacatl tlen quinequi tlacajcayahuas huan moaxcatis tlen seyoc iaxca quihualicas tlen fiero ipan ichampoyohua, pero aqui ax quiselis tomi tlen ax quitlantoc itztos ica cuali.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 Se tlacatl tlen itztoc xitlahuac iixpa TOTECO moyolilhuía quejatza tlananquilis queja quinamiqui, pero se tlacatl tlen ax quitlepanita TOTECO ontlananquilijtiquisa nimantzi ica tlajtoli tlen ax cuali.
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 TOTECO mohuejcatlalijtoc tlen tlacame tlen fiero ininyolis, pero quintlacaquilía quema momaijtohuaj tlacame tlen itztoque xitlahuaque iixpa.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Quema se acajya ixpaqui, quinchihua sequinoc ma quipiyase paquilistli ipan ininyolo, huan quema se quihualica se tlajtoli tlen cuali, quinmaca tlacame chicahualistli hasta ipan iniomiyo.
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 Nopa tlacatl tlen quichihuilía cuenta quema seyoc quimacas consejo para quimanahuis iyolis, teipa mopantis ininhuaya tlen nelía tlalnamiquij.
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 Tlen ax quichihuilía cuenta tlen quinequi quitlalnamictis, ica iselti mochihuilía tlen fiero. Pero se tlen quitlacaquilía quema seyoc quixitlahuasnequi, quimachilis miyac tlamantli.
32 Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 Intla tiquimacasi huan tijtlepanita TOTECO, yajaya mitzchihuas tielis titlalnamiqui. Huan tlen moechcapantlalía iixpa ya, teipa quipantis tlatlepanitacayotl.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.