Números 33

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nica eltoc inintoca nochi nopa lugares campa nopa israelitame panotiyajque quema quisque ipan tlali Egipto ica nochi nopa huejhueyi pamitl tlen inintlacajhua, huan quinyacantiyohuiyayaj Moisés ihuaya Aarón.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Moisés quiijcuilojtiyajqui nochi inintoca nopa lugares campa quiquetztiyajque ininyoyoncalhua.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 Nopa israelitame quistejque nopa altepetl Ramesés ipan tlali Egipto ipan 15 itequi nopa achtohui metztli ipan nopa israelita calendario [33:3 Ni tonal quemantzi huetzi ipan marzo huan quemantzi ipan ipejya abril ipan tocalendario tlen ama.]. Quinextijque nopa ilhuitl Pascua huan ipan ijnaloc tlen ne seyoc tonali quistejque ica hueyi chicahualistli iniixtla nopa egiptome.
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 Huan quema quistejque, nopa egiptome noja quintlaltocayayaj ininconehua tlen achtohuime pampa TOTECO quichijtoya ma miquica. Huan TOTECO nojquiya quintlamitepejqui nochi inintlaixcopincayohua.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Huan nopa israelitame quistejque altepetl Ramesés huan quiquetzque ininyoyoncalhua ipan Sucot.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 Quistejque Sucot huan mochihuatoj ipan Etam campa pehua nopa huactoc tlali.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Quistejque Etam huan mocuepque para quimacase se huelta ica Pi Hahirot tlen mocahua ica campa quisa tonati tlen Baal Zefón, huan nopona mochijque nechca Migdol.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 Huan quema quistejque Pi Hahirot, apanoque nopa hueyi atl huan ajsitoj campa nopa huactoc tlali. Huan nejnentiyajque eyi tonali ipan nopa huactoc tlali tlen Etam huan mochijque campa Mara.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Huan quistejque tlen Mara huan ajsitoj ipan nopa huactoc tlali tlen itoca Elim campa oncayaya 12 ameltini huan 70 apach cuatini, huan mochijque nopona.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Teipa quistejque Elim huan mochihuatoj nechca nopa hueyi atl tlen itoca Chichiltic.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Huan quistejque campa nopa Hueyi Atl Chichiltic huan mochihuatoj ipan nopa huactoc tlali tlen itoca Sin.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Huan quistejque campa nopa huactoc tlali Sin huan mochihuatoj ipan Dofca.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 Huan quistejque Dofca huan mochihuatoj ipan Alús.
13 de onde foram para Alus.
14 Teipa quistejque Alús huan mochihuatoj ipan huactoc tlali tlen Refidim campa ax oncayaya atl para quiise.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 Huan quistejque Refidim huan mochihuatoj ipan nopa huactoc tlali Sinaí.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 Teipa quistejque nopa huactoc tlali Sinaí huan mochihuatoj ipan Kibrot Hataava.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 Huan quistejque Kibrot Hataava huan mochihuatoj ipan Hazerot.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 Huan quistejque Hazerot huan mochihuatoj ipan Ritma.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 Teipa quistejque Ritma huan mochihuatoj ipan Rimón Peres.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 Huan quistejque Rimón Peres huan mochihuatoj ipan Libna.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 Huan quistejque Libna huan mochihuatoj ipan Rissa.
21 De Lebna a Ressa.
22 Huan quistejque Rissa huan mochihuatoj ipan Ceelata.
22 De Ressa a Ceelata.
23 Teipa quistejque Ceelata huan mochihuatoj ipan nopa tepetl Sefer.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 Huan quistejque campa nopa tepetl Sefer huan mochihuatoj ipan Harada.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 Huan quistejque Harada huan mochihuatoj ipan Macelot.
25 De lá a Macelot.
26 Teipa quistejque Macelot huan mochihuatoj ipan Tahat.
26 Dali a Taat.
27 Huan quistejque Tahat huan mochihuatoj ipan Tara.
27 De Taat a Taré.
28 Teipa quistejque Tara huan mochihuatoj ipan Mitca.
28 De Taré a Metca.
29 Huan quistejque Mitca huan mochihuatoj ipan Hasmona.
29 De Metca a Hesmona.
30 Huan quistejque Hasmona huan mochihuatoj ipan Moserot.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 Huan quistejque Moserot huan mochihuatoj ipan Bene Jaacán.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 Huan quistejque Bene Jaacán huan mochihuatoj ipan Hor ipan tlali Gidgad.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 Huan quistejque Hor ipan tlali Gidgad huan mochihuatoj ipan Jotbata.
33 Dali a Jotebata.
34 Huan quistejque Jotbata huan mochihuatoj ipan Abrona.
34 Dali a Abrona.
35 Huan quistejque Abrona huan mochihuatoj ipan Ezión Geber.
35 De lá a Asiongaber.
36 Huan quistejque Ezión Geber huan mochihuatoj ipan huactoc tlali tlen Zin campa Cades.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 Huan quistejque Cades huan mochihuatoj ipan nopa tepetl Hor campa monepantía nopa tlali Edom.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Huan queja TOTECO quinahuati ma quichihua, tlejcoc nopa totajtzi Aarón ipan ne tepetl Hor huan nopona mijqui ipan nopa achtohui tonal ipan nopa macuilpa metztli ipan nopa israelita calendario [33:38 Ni tonal eltoc ipan julio ipan tocalendario tlen ama.], quema ya quipiyayaya 40 xihuitl para quistoyaj ipan tlali Egipto.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Huan quema Aarón mijqui ipan nopa tepetl Hor, quipiyayaya 123 xihuitl.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Huan Tlanahuatijquetl Arad tlen itztoya ipan nopa huactoc tlali Neguev ipan tlali Canaán quicajqui para ajsitihualayayaj nopa israelitame.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 Huan nopa israelitame quistejque tepetl Hor huan mochihuatoj ipan Zalmona.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 Huan quistejque Zalmona huan mochihuatoj ipan Punón.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 Huan quistejque Punón huan mochihuatoj ipan Obot.
43 De Funon foram a Obot.
44 Huan quistejque Obot huan mochihuatoj ipan Ije Abarim campa monepantía ica tlali Moab.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 Huan quistejque Ije Abarim huan mochihuatoj ipan Dibón Gad.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 Huan quistejque Dibón Gad huan mochihuatoj ipan Almón Diblataim.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 Huan quistejque Almón Diblataim huan mochihuatoj ipan nopa tepetini tlen Abarim tlen mocahua más nechca campa quisa tonati tlen Nebo.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 Huan quistejque tlen nopa tepetini tlen Abarim huan mochihuatoj ipan nopa tlamayamitl ipan tlali Moab nechca nopa atemitl Jordán, huan iixmelac altepetl Jericó tlen mocajqui ipan seyoc nali.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 Huan quiquetzque ininyoyoncalhua nechca atemitl Jordán ipan nopa tlamayamitl tlen tlali Moab, huan ininchajchaj pejqui campa Bet Jesimot huan ajsic hasta Abel Sitim.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Ipan nopa tlamayamitl ipan tlali Moab nechca atemitl Jordán, iixmelac altepetl Jericó, TOTECO quicamahui Moisés huan quiilhui:
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 “Xiquinilhui nopa israelitame ya ni: Quema inquiixcotonase ni atemitl Jordán huan incalaquise ipan tlali Canaán,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 xiquinmictica nochi tlen itztoque ipan nopa tlali. Xiquinxolehuilica nochi inindioses yonque quichijtoque tlen tetl, o quitejtejtzontoque tlen tepostli. Xijxolehuaca nochi inintlaixcopincayohua huan inintotiotzitzi huan nojquiya nochi nopa tlaixpamitl campa tlacajcahuaj ipan tepetini.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Ximocuilica nopa tlali huan nopona ximochantica para initztose, pampa na nimechmactilía para elis imoaxca.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Pero monequi ximomajmacaca nopa tlali ica sorteo queja imiyaca itlacajhua ipan sesen hueyi familia. Nopa huejhueyi familias ica más miyac tlacame quichihuase se sorteo para nopa tlaltini tlen achi hueyi, huan nopa huejhueyi familias tlen ax quipiya más miyac tlacame quichihuase sorteo para nopa tlaltini tlen ax más hueyi. Huan queja nopa, nopa sorteo quinextis para elis iaxca se familia, ya nopa elis iaxca.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 “Pero intla ax inquintlamimictise tlen ama itztoque ipan nopa tlali, tlen inquincahuilise ma mocahuaca tlahuel inmechcuesolmacase queja se cuatejtli tlen calaqui ipan imoixtiyol o queja se huitztli tlen calaqui ipan imotlacayo. Huan miyac intlaijiyohuise ipan nopa tlali tlen nimechmaca.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Huan na nimechtlatzacuiltis imojuanti queja nimoilhuiyaya niquintlatzacuiltis inijuanti.”
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.