Jó 30
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs VC
1 “Pero ama telpocame tlen ax quipiyaj xihuitl queja na nechpinajtíaj. Inintatahua ni telpocame ax quinamiquij para tequitise ininhuaya nochichihua tlen quinmocuitlahuíaj noborregojhua.
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 Ax tleno ininpati nopa tetatme para na yonque quipiyaj ininma tlen chicahuac. Ayoc quipiyaj fuerza para quichihuase niyon se tequitl huan tlahuel huihuitique.
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 Inijuanti cuahuactoque ica mayantli. Ica yohuali yahuij ininseltitzi ipan huactoc tlali campa ax tleno onca.
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 Nopona quicuaj ixihuiyo cuatini huan quitlatíaj ininnelhuayo tzontli para mototonilise.
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 Quinquixtijtoque tlen campa itztoque tlacame. Huan quema quintojtocayayaj, quintzajtzilijtiyajque ica iniica queja elisquía tlaxtequini.
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 Huan ama nopa huihui tlacame itztoque campa tlacoyoco, campa huejhueyi ostotl huan campa tetini.
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 Tzajtzitinemij queja tlapiyalime tlen nemij cuatitla, huan mosentilijtinemij itzintla se tejtzonquilitl para momanahuise.
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 Huan yeca ininconehua nojquiya itztoque huihuitique huan ax tlaixmatilme. Huan yeca quinquixtijtoque ipan altepetini.
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 “Pero ama ininconehua nechpinajtíaj ica huicatl huan nechtlaijilhuíaj ica miyac tlamantli para motlahuetzquiltise.
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 Tlahuel nechcualancaitaj huan ax quinequij nechnechcahuise. Queja quinequij, nechchajchaj ipan noxayac.
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 Toteco Dios quitlalijtoc noyolis campa mahuilili huan nechechcapantlalijtoc. Ama inijuanti ax nechtlepanitaj huan nechchihuilíaj tlen inijuanti quinequij.
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 Mosisinijca tlacame motlalanaj para nechchihuilise miyac tlamantli tlen ax cuali huan quitlalíaj tlaquetztli campa noicxihua para ma nihuetzi. Nechtehuíaj chicahuac.
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 Ipan noojhui quitlalíaj miyac tlatzacuiltili huan quichihuaj nochi tlen huelij para ma nechajsi tlen fiero, yonque ya quimatij para ax nijpiya niyon se tlen huelisquía nechpalehuisquía.
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 Hualahuij ica campa hueli para nechchihuilise tlen fiero. Huan nimantzi huitonij ipan na quema nihuetztoc.
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 Huajca ama nechitzquitoc se hueyi majmajtli. Huan nochi nechcualancaitaj huan nochi noricojyo huan nohueyitilis ixpolijtoque queja se mixtli tlen ixpolihui quema tlaajaca chicahuac.
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 Tlahuel hueyi cuesoli nijpiya ipan noyolo. Nochi tonali nimotzinquixtía.
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 Nochi yohuali nicuajcualo chicahuac. Nijmati queja se tlenijqui quicua noomiyohua.
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 Toteco quiitzquía chicahuac noyoyo ipan noquechtla huan eltoc queja nechijiyomictía.
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 Toteco nechmajcajtoc ipan soquitl. Huan ama niitztoc queja nielisquía tlaltejpoctli huan cuanextli.
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 “Na nimitztzajtzilía ta, tinoTeco Dios, para xinechpalehui, pero ax tinechnanquilía. Nojquiya nihuala moixpa, pero ta ax tinechchihuilía cuenta, niyon ax tijnequi tinechtlachilis.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 Ta timosisinijtoc ica na huan tinechtojtocatinemi ica nochi mochicahualis. Tinechtehuía ica nochi moyajatil.
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 Ta tinechmajcajtoc ipan nopa ajcomalacatl huan tinechtlaijiyohuiltijtoc ica se hueyi ajacatl.
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 Na nijmati para tijnequi ma nimiqui huan tinechhuicas ipan nopa lugar campa mosentilíaj nochi mijcatzitzi.
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 “Nimoilhuiyaya para se acajya nechpalehuisquía para ma amo nihuetzi, queja se tlen quitlalana ima o tzajtzi chicahuac para tlajtlanis tlapalehuili quema se huetzi ipan se tlaijiyohuilistli.
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 “Queja nopa na nijchijqui. Nichocac ininpampa inijuanti tlen tlaijiyohuiyayaj. Nimocueso ininpampa inijuanti tlen teicneltzitzi huan ax tleno quipiyayayaj.
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 Yeca na nijchiyayaya tlen cuali, pero hualajqui tlen ax cuali. Nojquiya nijchiyayaya paquilistli huan tlahuili, pero hualajqui cuesoli huan tzintlayohuilotl.
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 Noyolo mocuesohua chicahuac huan ax hueli mosiyajcahua. Tlaijiyohuilistli nechitzquitoc para miyac tonali.
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 Notlacayo ya tlami yayahuixqui, pero ax ica tonati. Huan nimoquetza para nitetlajtlanis tlapalehuili, pero san tlapic. San nijpolohua tonali huan nijpolohua noijiyo,
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 pampa nochi tlacame nechitaj queja niiniicni nopa tepechichime huan queja niininhuampo nopa avestruces totome.
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 Nochi nocuetlaxo ya yayahuixqui huan huetzisnequi. Huan noomiyohua tliquisaj ica tlatotonilotl.
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 Nochi nopa paquilistli huan huetzquistli tlen nijpiyayaya, ama mocueptoc cuesoli.
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.