Eclesiastes 10
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs ARC
1 Miyac sayolime tlen mictoque huan lochontoque hueli mijyotíaj tlahuel fiero hasta hueli quinenpolos iajhuiyaca se cuali tlaajhuiyacayotl. Ica tlacame nojquiya. Intla se tlalnamijca tlacatl mocuapolos huan quichihuas se piltlaixpanoltzi, sequinoc quiitase para nopa piltlamantzi quitlamiixpolos nochi nopa cuali tlamantli tlen quichijtoya ica miyac itlalnamiquilis huan ica miyac tlatlepanitacayotl.
1 Assim como a mosca morta faz exalar mau cheiro e inutilizar o unguento do perfumador, assim é para o famoso em sabedoria e em honra um pouco de estultícia.
2 Iyolo se tlalnamijca tlacatl quichihualtía ma quichihua tlen cuali. Pero iyolo se huihui tlacatl quichihualtía ma quichihua tlamantli tlen ax cuali.
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Quema se huihui tlacatl san nejnemi ipan se ojtli quinnextilía sequinoc para quipolohua itlalnamiquilis. Quena, tlacame quiitaj quejatza nemi huan nimantzi quiixmatij para huihuitic.
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, lhe falta entendimento, e diz a todos que é tolo.
4 Intla moteco cualanis mohuaya, amo xijcahua motequi. San ximoicnonequi huan ximomaxojtili. Ya nopa mitzpalehuis para tijsehuis icualancayo moteco huan para ax tiquixpanos.
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque o acordo é um remédio que aquieta grandes pecados.
5 Niquitztoc seyoc tlamantli tlen ax cuali tlen pano ipan ni tlaltepactli; se tlamantli tlen pano ica tlanahuatiani.
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador:
6 Fiero eltoc intla se tlanahuatijquetl quincahuilis ma tlanahuatica tlacame tlen huihuitique huan quintlalía tlacame tlen ya quinextijtoque inintlalnamiquilis ipan se tequitl tlen axaca quitlepanita.
6 o tolo, assentam-no em grandes alturas, mas os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 Nojquiya niquinitztoc tequipanohuani tlen yahuij cahuajtipa huan inintlayacancahua nejnemij iniicxipa queja elisquíaj tequipanohuani.
7 Vi servos a cavalo e príncipes que andavam a pé como servos sobre a terra.
8 Tlalnamiquini quimatij onca tlamantli mahuilili huan tequitij ica miyac cuidado. Tlen quixahuas se ostotl para ameli, huelis iseli huetzis nopano. Tlen quixolehuas se tepamitl, huelis nopano quipantis se cohuatl tlen quitzacanis.
8 Quem fizer uma cova cairá nela, e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Aqui quiquixtía tetl ipan tepexitl para quitejtequis, huelis quihuelonis tetini tlen ica motepachos. Huan ajqueya quitlapana cuahuitl, huelis mococos iseli ica nopa hacha o ica nopa cuahuitl. Huajca tlen tlalnamiqui tequiti ica cuidado.
9 Quem acarretar pedras será maltratado por elas, e o que rachar lenha expõe-se ao perigo.
10 Intla nopa hacha ayoc tlatequi huan se tlacatl ax quitentis, monequi más chicahuac tlatzontequis para quitlapanas cuahuitl. Huajca tlen nelía tlalnamiqui quitentía ihacha para quisas cuali itequi.
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então, se deve pôr mais forças; mas a sabedoria é excelente para dirigir.
11 Ax ipati para tijtemos se tlamaxojtilijquetl para quimaxojtilis se cohuatl intla ya mitztzacanijtoc.
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, então, remédio nenhum haverá no mais hábil encantador.
12 Se tlalnamijca tlacatl camati ica yejyectzi pampa hueyi iyolo ica sequinoc. Pero itlajtol se huihui tlacatl quichihua ma monenpolo ica iselti.
12 Nas palavras da boca do sábio, há favor, mas os lábios do tolo o devoram.
13 Quema pehua camati se huihui tlacatl quiijtohua tlen moilhuía huan ya nopa huihuitic. Pero quema ontlami ica nochi tlamantli tlen moyolilhuijtoc, itztoc queja se loco tlacatl huan teilhuía nochi tlen ax cuali tlen quinequi quichihuas.
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim da sua boca, um desvario péssimo.
14 Se huihui tlacatl camati miyac queja elisquía quimati nochi tlen panos teipa huan quinequi tepohuilis nochi. Pero ax neli. Axaca quimati tlen panos teipa.
14 Bem que o tolo multiplique as palavras, não sabe o homem o que será; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 Quema se huihui tlacatl tequiti, mosiyahuiltía hasta ayoc quimati quejatza ajsiti ichaj.
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, pois não sabem como ir à cidade.
16 Fiero elis para nopa tlali tlen quipiya queja itlanahuatijca se tlen aya motlalnamictijtoc. Teicnelti nopa tlali intla itlayacancahua pehuaj moihuintíaj hasta quema tlanesi.
16 Ai de ti, ó terra, cujo rei é criança e cujos príncipes comem de manhã.
17 Pero se paquilistli para nopa tlali tlen quipiya se cuali tlacatl queja itlanahuatijca, huan quinpiya itlayacancahua tlen san quicuaj tlen monequi para huelise tequitise chicahuac. Ax tlahuel tlacuaj huan moihuintíaj.
17 Bem-aventurada, tu, ó terra cujo rei é filho dos nobres e cujos príncipes comem a tempo, para refazerem as forças e não para bebedice.
18 Se tlacatl tlen tlatzihui ax quitlatlamanía ichaj campa pano atl, huan yeca palani iapechohua. Teipa postequi nopa apechtli huan huetzi ichaj.
18 Pela muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 Para mopaquilismacase tlacame quichihuaj se ilhuitl. Huan nopano xocomeca atl temaca paquilistli. Pero monequi tomi para nochi tlen mochihua.
19 Para rir se fazem convites, e o vinho alegra a vida, e por tudo o dinheiro responde.
20 Niyon ixtacatzi ipan moyolo, ax quema xijtelchihua se tlanahuatijquetl o se rico, pampa huelis se tototl quicaquis huan quipohuiliti.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levariam a voz e o que tem asas daria notícia da palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.