Jó 30

New Heart English Bible (NHEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 "But now those who are younger than I have me in derision,whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Of what use is the strength of their hands to me,men in whom ripe age has perished?
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 They are gaunt from lack and famine.They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 They pluck salt herbs by the bushes.The roots of the broom are their food.
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 They are driven out from the midst of men.They cry after them as after a thief;
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 So that they dwell in frightful valleys,and in holes of the earth and of the rocks.
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Among the bushes they bray;and under the nettles they are gathered together.
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 They are children of fools, yes, children of base men.They were flogged out of the land.
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 "Now I have become their song.Yes, I am a byword to them.
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 They abhor me, they stand aloof from me,and do not hesitate to spit in my face.
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 For he has untied his cord, and afflicted me;and they have thrown off restraint before me.
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 On my right hand rise the rabble.They thrust aside my feet,They cast up against me their ways of destruction.
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They mar my path,They set forward my calamity,without anyone's help.
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 As through a wide breach they come,in the midst of the ruin they roll themselves in.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 Terrors have turned on me.They chase my honor as the wind.My welfare has passed away as a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 "Now my soul is poured out within me.Days of affliction have taken hold on me.
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 In the night season my bones are pierced in me,and the pains that gnaw me take no rest.
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 By great force is my garment disfigured.It binds me about as the collar of my coat.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 He has cast me into the mire.I have become like dust and ashes.
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 I cry to you, and you do not answer me.I stand up, and you gaze at me.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 You have turned to be cruel to me.With the might of your hand you persecute me.
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 You lift me up to the wind, and drive me with it.You dissolve me in the storm.
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 For I know that you will bring me to death,To the house appointed for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 "However doesn't one stretch out a hand in his fall?Or in his calamity therefore cry for help?
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 Did I not weep for him who was in trouble?Wasn't my soul grieved for the needy?
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 When I looked for good, then evil came;When I waited for light, there came darkness.
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 My heart is troubled, and doesn't rest.Days of affliction have come on me.
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I go mourning without the sun.I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I am a brother to jackals,and a companion to ostriches.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin grows black and peels from me.My bones are burned with heat.
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 Therefore my harp has turned to mourning,and my pipe into the voice of those who weep.
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.