Jó 30

New Heart English Bible (NHEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 "But now those who are younger than I have me in derision,whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Of what use is the strength of their hands to me,men in whom ripe age has perished?
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 They are gaunt from lack and famine.They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 They pluck salt herbs by the bushes.The roots of the broom are their food.
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 They are driven out from the midst of men.They cry after them as after a thief;
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 So that they dwell in frightful valleys,and in holes of the earth and of the rocks.
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Among the bushes they bray;and under the nettles they are gathered together.
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 They are children of fools, yes, children of base men.They were flogged out of the land.
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 "Now I have become their song.Yes, I am a byword to them.
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me, they stand aloof from me,and do not hesitate to spit in my face.
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 For he has untied his cord, and afflicted me;and they have thrown off restraint before me.
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 On my right hand rise the rabble.They thrust aside my feet,They cast up against me their ways of destruction.
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They mar my path,They set forward my calamity,without anyone's help.
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 As through a wide breach they come,in the midst of the ruin they roll themselves in.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Terrors have turned on me.They chase my honor as the wind.My welfare has passed away as a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 "Now my soul is poured out within me.Days of affliction have taken hold on me.
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 In the night season my bones are pierced in me,and the pains that gnaw me take no rest.
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 By great force is my garment disfigured.It binds me about as the collar of my coat.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 He has cast me into the mire.I have become like dust and ashes.
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry to you, and you do not answer me.I stand up, and you gaze at me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 You have turned to be cruel to me.With the might of your hand you persecute me.
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 You lift me up to the wind, and drive me with it.You dissolve me in the storm.
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 For I know that you will bring me to death,To the house appointed for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 "However doesn't one stretch out a hand in his fall?Or in his calamity therefore cry for help?
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Did I not weep for him who was in trouble?Wasn't my soul grieved for the needy?
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 When I looked for good, then evil came;When I waited for light, there came darkness.
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 My heart is troubled, and doesn't rest.Days of affliction have come on me.
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I go mourning without the sun.I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I am a brother to jackals,and a companion to ostriches.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin grows black and peels from me.My bones are burned with heat.
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 Therefore my harp has turned to mourning,and my pipe into the voice of those who weep.
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.