Deuteronômio 14

New Heart English Bible (NHEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 You are the children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,
2 For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."
3 You shall not eat any abominable thing.
3 Não comerás coisa alguma abominável.
4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,
5 the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.
6 Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.
8 The pig, because it has a split hoof but doesn't chew the cud, is unclean to you: of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.
9 These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;
10 and whatever doesn't have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.
11 Of all clean birds you may eat.
11 Comereis de todas as aves que são puras.
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,
13 and the red kite, and the falcon, and the kite after its kind,
13 o milhafre e toda variedade de falcão,
14 and every raven after its kind,
14 toda espécie de corvo,
15 and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,
16 the little owl, and the great owl, and the horned owl,
16 o mocho, a coruja, o açor,
17 and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
17 o caburé, o alcatraz, o íbis,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
19 All winged creeping things are unclean to you: they shall not be eaten.
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.
20 Of all clean birds you may eat.
20 Mas comereis de toda ave pura.
21 You shall not eat of anything that dies of itself: you may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to the Lord your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk.
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.
22 You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.
23 You shall eat before the Lord your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the Lord your God always.
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.
24 If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which the Lord your God shall choose, to set his name there, when the Lord your God shall bless you;
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,
25 then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the Lord your God shall choose:
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
26 and you shall bestow the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before the Lord your God, and you shall rejoice, you and your household.
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.
27 The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.
28 At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase in the same year, and shall lay it up within your gates:
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,
29 and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the Lord your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.