Deuteronômio 14

New Heart English Bible (NHEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 You are the children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
2 Porque és povo santo ao Senhor , teu Deus, e o Senhor te escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu povo próprio.
3 You shall not eat any abominable thing.
3 Nenhuma abominação comereis.
4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, o gado miúdo das ovelhas, o gado miúdo das cabras,
5 the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
5 o veado, a corça, o búfalo, a cabra montês, o texugo, o boi silvestre e o gamo.
6 Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
6 Todo animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que remói, entre os animais, isso comereis.
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
7 Porém estes não comereis, dos que somente remoem ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o coelho, porque remoem, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 The pig, because it has a split hoof but doesn't chew the cud, is unclean to you: of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
8 Nem o porco, porque tem unhas fendidas, mas não remói; imundo vos será; não comereis da carne destes e não tocareis no seu cadáver.
9 These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 and whatever doesn't have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 Of all clean birds you may eat.
11 Toda ave limpa comereis.
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
12 Porém estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 and the red kite, and the falcon, and the kite after its kind,
13 o abutre, a pega e o milhano, segundo a sua espécie;
14 and every raven after its kind,
14 e todo o corvo, segundo a sua espécie;
15 and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
15 o avestruz, o mocho, o cuco e o gavião, segundo a sua espécie;
16 the little owl, and the great owl, and the horned owl,
16 e o bufo, a coruja, a gralha,
17 and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
17 o cisne, o pelicano, o corvo-marinho,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
18 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie, a poupa, e o morcego.
19 All winged creeping things are unclean to you: they shall not be eaten.
19 Também todo réptil que voa vos será imundo; não se comerá.
20 Of all clean birds you may eat.
20 Toda ave limpa comereis.
21 You shall not eat of anything that dies of itself: you may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to the Lord your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite da sua mãe.
22 You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
22 Certamente darás os dízimos de toda a novidade da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 You shall eat before the Lord your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the Lord your God always.
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu mosto, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which the Lord your God shall choose, to set his name there, when the Lord your God shall bless you;
24 E, quando o caminho te for tão comprido, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the Lord your God shall choose:
25 então, vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus.
26 and you shall bestow the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before the Lord your God, and you shall rejoice, you and your household.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
27 porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase in the same year, and shall lay it up within your gates:
28 Ao fim de três anos, tirarás todos os dízimos da tua novidade no mesmo ano e os recolherás nas tuas portas.
29 and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the Lord your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29 Então, virá o levita ( pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.