Cânticos 8

New Heart English Bible (NHEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oh that you were like my brother,who sucked the breasts of my mother!If I found you outside, I would kiss you;yes, and no one would despise me.
1 Tomara fosses como meu irmão, que mamou os seios de minha mãe! Quando te encontrasse na rua, beijar-te-ia, e não me desprezariam!
2 I would lead you, bringing you into my mother's house,who would instruct me.I would have you drink spiced wine,of the juice of my pomegranate.
2 Levar-te-ia e te introduziria na casa de minha mãe, e tu me ensinarias; eu te daria a beber vinho aromático e mosto das minhas romãs.
3 His left hand would be under my head.His right hand would embrace me.
3 A sua mão esquerda estaria debaixo da minha cabeça, e a sua direita me abraçaria.
4 I adjure you, daughters of Jerusalem,that you not stir up, nor awaken love,until it so desires.Friends
4 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que não acordeis, nem desperteis o amor, até que este o queira. Coro
5 Who is this who comes up from the wilderness,leaning on her beloved?Under the apple tree I aroused you.There your mother conceived you.There she was in labor and bore you.
5 Quem é esta que sobe do deserto e vem encostada ao seu amado? Esposo Debaixo da macieira te despertei, ali esteve tua mãe com dores; ali esteve com dores aquela que te deu à luz.
6 Set me as a seal on your heart,as a seal on your arm;for love is strong as death.Jealousy is as cruel as Sheol.Its flashes are flashes of fire,a very flame of Yah.
6 Põe-me como selo sobre o teu coração, como selo sobre o teu braço, porque o amor é forte como a morte, e duro como a sepultura, o ciúme; as suas brasas são brasas de fogo, são veementes labaredas.
7 Many waters can't quench love,neither can floods drown it.If a man would give all the wealth of his house for love,he would be utterly scorned.Friends
7 As muitas águas não poderiam apagar o amor, nem os rios, afogá-lo; ainda que alguém desse todos os bens da sua casa pelo amor, seria de todo desprezado. Coro
8 We have a little sister.She has no breasts.What shall we do for our sisterin the day when she is to be spoken for?
8 Temos uma irmãzinha que ainda não tem seios; que faremos a esta nossa irmã, no dia em que for pedida?
9 If she is a wall,we will build on her a turret of silver.If she is a door,we will enclose her with boards of cedar.Beloved
9 Se ela for um muro, edificaremos sobre ele uma torre de prata; se for uma porta, cercá-la-emos com tábuas de cedro. Esposa
10 I am a wall, and my breasts like towers,then I was in his eyes like one who found peace.
10 Eu sou um muro, e os meus seios, como as suas torres; sendo eu assim, fui tida por digna da confiança do meu amado. Coro
11 Solomon had a vineyard at Baal Hamon.He leased out the vineyard to keepers.Each was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.
11 Teve Salomão uma vinha em Baal-Hamom; entregou-a a uns guardas, e cada um lhe trazia pelo seu fruto mil peças de prata. Esposa
12 My own vineyard is before me.The thousand are for you, Solomon;two hundred for those who tend its fruit.Lover
12 A vinha que me pertence está ao meu dispor; tu, ó Salomão, terás os mil siclos, e os que guardam o fruto dela, duzentos. Esposo
13 You who dwell in the gardens, with friends in attendance,let me hear your voice!Beloved
13 Ó tu que habitas nos jardins, os companheiros estão atentos para ouvir a tua voz; faze-me, pois, também ouvi-la. Esposa
14 Come away, my beloved!Be like a gazelle or a young stag on the mountains of spices!
14 Vem depressa, amado meu, faze-te semelhante ao gamo ou ao filho da gazela, que saltam sobre os montes aromáticos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.