2 Tessalonicenses 2

Ndagano mp'ya kwa wanth'u wose (NGP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Haluse, wandugu zetu, mwe mbuli yo kwiza kwa Zumbe ywetu Yesu Kilisito no kudugaywa kwetu hamwenga kikale naye chawalombezesani,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 mse kusunguza kwingila kinyulu mwo moyo, naho mse kugeligwa kituletule na want'hu wakugamba dizuwa dyo kwiza kwakwe Zumbe dibula. Mafa yafanyanywa kugamba nivo kilongile kikalotela hegu kikabilikiza, hegu chandikaga ivo mwe baluwa.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Mnt'hu yeyose asekuwadant'hiliza kwa sila yoyose. Kwaviya dizuwa idyo hedize mpaka kudya Kusaguka Kukulu kulawile, na yudya Mwiihi aonekele, yakajika ayo yose naabanangwe pele.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Yehe naaketende mwenye kunda mkulu mwe kila kint'hu want'hu wakukiona kugamba nicho Mnungu, hegu wakukivika, naho neengile mwe Nyumba ya Mnungu, no kukelagisa kugamba niye Mnungu.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Togoleni, hamkukumbukila kugamba nehiwagambilani aya yose umwo nandile hamwenga na nyuwe?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Mna kwa ivi haluse diyuko dikumkindila, nanywe mdimanya. Uyo mnt'hu akwitangwa Mwiihi naagubulwe aho lupisi lwakwe lukeza kubula.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Hata ivo, yudya Mwiihi heekuoneka adamanya ndima kwa ivi haluse, mna naaonekele hadya yudya akumkindila naausigwe.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Aho niho mnt'hu yudya akwitangwa Umwavu naalaile, mna Zumbe Yesu naamkome kwa muye wakwe na kumbananga kwa ung'azi wakwe akeza kwiza kaidi.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Uyo mnt'hu akwitangwa Mwiihi neeze na ludole lwa Mwavu, naho naadamanye vilagiso va namna nyingi na kweheela kwingi kwa udant'hi,
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 kwa kudant'hiliza kwose kwa wadya wakukubigwa mwo kwaganika. Awo nawage kwaviya hawazumile no kukiunga ikindedi vileke wayokolwe.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Nivo vilekile Mnungu kawaika hasi mwe ludole lukwaza, ivo wauhuwile udant'hi.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Kwaivo want'hu wose hewehuwile ukindedi mna waonela kinyemi uwavu naweze wasengelwe.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Chaungwa kimgambe Mnungu nivedi mazuwa yose kwajili yenyu nyuwe mkuungiswa ni Zumbe, kwaviya Mnungu awasagulagani kunda want'hu wakwe myokolwe kwa ludole naho mtendigwe want'hu wakwe kwa kuhuwila kwenyu mwe kindedi.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Mnungu awetangilagani mbuli ino kwombokela Mbuli Yedi iyo kiwabilikizeni vileke nanywe mnde uumwo mwo ukulu utendese wa Zumbe ywetu Yesu Kilisito.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ivo wandugu kimaleni mtogile na kuyatoza mahinizo yadya kiwahinizeni kwa mabilikizi yetu na kwa kuwawandikilani.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Chamlombeza Zumbe ywetu Yesu Kilisito mwenye na Mnungu Tati yetu, yudya akiungile na kwo uwedi wakwe kakigela ludole lwa ulo na ulo na kawiilo dyedi,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 awagele ludole imioyo yenyu nakuwatendani mtoge vileke mdahe kudamanya na kulonga yadya ayedi mazuwa yose.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.