2 Tessalonicenses 2

Ndagano mp'ya kwa wanth'u wose (NGP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Haluse, wandugu zetu, mwe mbuli yo kwiza kwa Zumbe ywetu Yesu Kilisito no kudugaywa kwetu hamwenga kikale naye chawalombezesani,
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 mse kusunguza kwingila kinyulu mwo moyo, naho mse kugeligwa kituletule na want'hu wakugamba dizuwa dyo kwiza kwakwe Zumbe dibula. Mafa yafanyanywa kugamba nivo kilongile kikalotela hegu kikabilikiza, hegu chandikaga ivo mwe baluwa.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Mnt'hu yeyose asekuwadant'hiliza kwa sila yoyose. Kwaviya dizuwa idyo hedize mpaka kudya Kusaguka Kukulu kulawile, na yudya Mwiihi aonekele, yakajika ayo yose naabanangwe pele.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Yehe naaketende mwenye kunda mkulu mwe kila kint'hu want'hu wakukiona kugamba nicho Mnungu, hegu wakukivika, naho neengile mwe Nyumba ya Mnungu, no kukelagisa kugamba niye Mnungu.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Togoleni, hamkukumbukila kugamba nehiwagambilani aya yose umwo nandile hamwenga na nyuwe?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Mna kwa ivi haluse diyuko dikumkindila, nanywe mdimanya. Uyo mnt'hu akwitangwa Mwiihi naagubulwe aho lupisi lwakwe lukeza kubula.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Hata ivo, yudya Mwiihi heekuoneka adamanya ndima kwa ivi haluse, mna naaonekele hadya yudya akumkindila naausigwe.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Aho niho mnt'hu yudya akwitangwa Umwavu naalaile, mna Zumbe Yesu naamkome kwa muye wakwe na kumbananga kwa ung'azi wakwe akeza kwiza kaidi.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Uyo mnt'hu akwitangwa Mwiihi neeze na ludole lwa Mwavu, naho naadamanye vilagiso va namna nyingi na kweheela kwingi kwa udant'hi,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 kwa kudant'hiliza kwose kwa wadya wakukubigwa mwo kwaganika. Awo nawage kwaviya hawazumile no kukiunga ikindedi vileke wayokolwe.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Nivo vilekile Mnungu kawaika hasi mwe ludole lukwaza, ivo wauhuwile udant'hi.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Kwaivo want'hu wose hewehuwile ukindedi mna waonela kinyemi uwavu naweze wasengelwe.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Chaungwa kimgambe Mnungu nivedi mazuwa yose kwajili yenyu nyuwe mkuungiswa ni Zumbe, kwaviya Mnungu awasagulagani kunda want'hu wakwe myokolwe kwa ludole naho mtendigwe want'hu wakwe kwa kuhuwila kwenyu mwe kindedi.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Mnungu awetangilagani mbuli ino kwombokela Mbuli Yedi iyo kiwabilikizeni vileke nanywe mnde uumwo mwo ukulu utendese wa Zumbe ywetu Yesu Kilisito.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ivo wandugu kimaleni mtogile na kuyatoza mahinizo yadya kiwahinizeni kwa mabilikizi yetu na kwa kuwawandikilani.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Chamlombeza Zumbe ywetu Yesu Kilisito mwenye na Mnungu Tati yetu, yudya akiungile na kwo uwedi wakwe kakigela ludole lwa ulo na ulo na kawiilo dyedi,
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 awagele ludole imioyo yenyu nakuwatendani mtoge vileke mdahe kudamanya na kulonga yadya ayedi mazuwa yose.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.