Hebreus 3

Dhao Alkitab (NFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 De sèmi neꞌe, aꞌari! Ama Lamatua hagꞌe nare le miu, aa cap miu dhèu dꞌara mola, sèna ka èèna na miu mamuri bera-bera dènge Ne ètu sorga. Nèti èèna ka, miu hudꞌi pangee ku pabeꞌa-beꞌa lula-nèti Yesus ne. Te èdhi dhu mangaku le, na, Nèngu ne Dhèu Pajuu-paleha Ama Lamatua, aa Nèngu kahèi Kètu Kapai Risi Agama èdhi.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Lodꞌo Ama Lamatua pua Yesus mai, Yesus tao madhutu aaꞌi dadꞌèi Lamatua. Dènge jꞌara ne, Nèngu nuka sèmi Musa. Te Musa tao madhutu dadꞌèi Lamatua kahèi, lodꞌo na ladhe-leru bèi-baki èdhi uru sèra.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Masi ka sèmi èèna, te ngaa Yesus kapai risi nèti Musa. Te Yesus sama sèmi lamatua èmu. Aa mema lèke, lula lamatua èmu kapai risi nèti ana pua-paleha ètu dꞌara èmu.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Dhèu èci-èci ka paꞌuri dꞌara èmu na. Te ngaa Ama Lamatua ka dhu uri aaꞌi mèu-mèu.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 De Musa tao madhutu dadꞌèi Ama Lamatua, lodꞌo na jꞌajꞌi ana pua-paleha nèti isi èmu Lamatua. Te lodꞌo èèna, na peka mema le ngaa dhu bèli-camèdꞌa Ama Lamatua neo tao.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Masi ka Yesus madhutu kahèi dadꞌèi Ama Lamatua, te ngaa Nèngu ana pua-paleha dhu sama boe sèmi Musa. Lula Nèngu ne, Kristus, Ana Ama Lamatua dhu Ama Lamatua hagꞌe nare le karèi nèti uru ka, sèna ka pua mai asa rai-haha ne. Aa Kristus neꞌa mèu uri isi èmu Ama Na. De ladhe èdhi kèpe paꞌèra-èra lalèka èdhi, aa maꞌète boe sanao-maena èdhi mi Kristus, èdhi bisa jꞌajꞌi isi èmu Na kahèi.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Nèti èèna ka, miu hudꞌi pasa dhilu paie-iie, ho nanene pabeꞌa ngaa dhu Roh Ama Lamatua dhu Mola-Mèci peka, na,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 mage miu kètu hadhu,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Ropa kèdhi bhabhelu miu, Jaꞌa ruꞌa.
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 De aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Mage nèti miu abhu ca dhèu dhu tao bhelu, toke nèngu parcaya heka, hèia na soro kabodho mi Ama Lamatua dhu mamuri toke dꞌai mia-mia.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Beꞌa risi bèli-bèli miu paꞌèra dꞌara, èci dènge èci. Baku pamata ia ka! Lula miu dhu malai lèke tipu ka tao sasala, toke miu kètu hadhu aa pusi-pahae boe Ama Lamatua.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Èdhi bisa paꞌangalai dènge Yesus Kristus, sadꞌi baku pamaꞌète sanao mi Nèngu, nuka sèmi ropa èdhi heka parcaya Nèngu.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Te Roh Ama Lamatua dhu Mola-Mèci, peka le kahèi, na,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 De jaꞌa neo karèi sèmi neꞌe: cee ka dhu uru èèna nanene Musa, hèia ra pusi-pahae heka ne? Dhèu sèra nuka bèi-baki èdhi dhu Musa lere si nèti rai Masir.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Aa dhèu cee ka dhu tao dꞌara Ama Lamatua pana magoro dꞌai èpa nguru tèu èèna? Dhèu sèra nuka bèi-baki èdhi. Te mamuri ra koe-kapengo ètu dꞌara padꞌa sodꞌa, toke ra madhe, ka padhane si ètu nèi.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Aa cee ka dhu lèke kutuk nèti Ama Lamatua, toke bisa boe maso asa rai èèna, sèna ka ae rare dꞌara ra sama-sama dènge Lamatua? Dhèu sèra nuka bèi-baki èdhi. Te rèngu se roꞌo boe nanene Ama Lamatua.”
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 De meꞌa le, si? Bèi-baki èdhi bisa boe maso asa dꞌara rai èèna, ho ae rare dꞌara ra sama-sama dènge Ama Lamatua, lula ra parcaya boe Ne.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.