Hebreus 3

Dhao Alkitab (NFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 De sèmi neꞌe, aꞌari! Ama Lamatua hagꞌe nare le miu, aa cap miu dhèu dꞌara mola, sèna ka èèna na miu mamuri bera-bera dènge Ne ètu sorga. Nèti èèna ka, miu hudꞌi pangee ku pabeꞌa-beꞌa lula-nèti Yesus ne. Te èdhi dhu mangaku le, na, Nèngu ne Dhèu Pajuu-paleha Ama Lamatua, aa Nèngu kahèi Kètu Kapai Risi Agama èdhi.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Lodꞌo Ama Lamatua pua Yesus mai, Yesus tao madhutu aaꞌi dadꞌèi Lamatua. Dènge jꞌara ne, Nèngu nuka sèmi Musa. Te Musa tao madhutu dadꞌèi Lamatua kahèi, lodꞌo na ladhe-leru bèi-baki èdhi uru sèra.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Masi ka sèmi èèna, te ngaa Yesus kapai risi nèti Musa. Te Yesus sama sèmi lamatua èmu. Aa mema lèke, lula lamatua èmu kapai risi nèti ana pua-paleha ètu dꞌara èmu.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Dhèu èci-èci ka paꞌuri dꞌara èmu na. Te ngaa Ama Lamatua ka dhu uri aaꞌi mèu-mèu.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 De Musa tao madhutu dadꞌèi Ama Lamatua, lodꞌo na jꞌajꞌi ana pua-paleha nèti isi èmu Lamatua. Te lodꞌo èèna, na peka mema le ngaa dhu bèli-camèdꞌa Ama Lamatua neo tao.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Masi ka Yesus madhutu kahèi dadꞌèi Ama Lamatua, te ngaa Nèngu ana pua-paleha dhu sama boe sèmi Musa. Lula Nèngu ne, Kristus, Ana Ama Lamatua dhu Ama Lamatua hagꞌe nare le karèi nèti uru ka, sèna ka pua mai asa rai-haha ne. Aa Kristus neꞌa mèu uri isi èmu Ama Na. De ladhe èdhi kèpe paꞌèra-èra lalèka èdhi, aa maꞌète boe sanao-maena èdhi mi Kristus, èdhi bisa jꞌajꞌi isi èmu Na kahèi.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Nèti èèna ka, miu hudꞌi pasa dhilu paie-iie, ho nanene pabeꞌa ngaa dhu Roh Ama Lamatua dhu Mola-Mèci peka, na,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 mage miu kètu hadhu,
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Ropa kèdhi bhabhelu miu, Jaꞌa ruꞌa.
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 De aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Mage nèti miu abhu ca dhèu dhu tao bhelu, toke nèngu parcaya heka, hèia na soro kabodho mi Ama Lamatua dhu mamuri toke dꞌai mia-mia.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Beꞌa risi bèli-bèli miu paꞌèra dꞌara, èci dènge èci. Baku pamata ia ka! Lula miu dhu malai lèke tipu ka tao sasala, toke miu kètu hadhu aa pusi-pahae boe Ama Lamatua.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Èdhi bisa paꞌangalai dènge Yesus Kristus, sadꞌi baku pamaꞌète sanao mi Nèngu, nuka sèmi ropa èdhi heka parcaya Nèngu.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Te Roh Ama Lamatua dhu Mola-Mèci, peka le kahèi, na,
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 De jaꞌa neo karèi sèmi neꞌe: cee ka dhu uru èèna nanene Musa, hèia ra pusi-pahae heka ne? Dhèu sèra nuka bèi-baki èdhi dhu Musa lere si nèti rai Masir.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Aa dhèu cee ka dhu tao dꞌara Ama Lamatua pana magoro dꞌai èpa nguru tèu èèna? Dhèu sèra nuka bèi-baki èdhi. Te mamuri ra koe-kapengo ètu dꞌara padꞌa sodꞌa, toke ra madhe, ka padhane si ètu nèi.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Aa cee ka dhu lèke kutuk nèti Ama Lamatua, toke bisa boe maso asa rai èèna, sèna ka ae rare dꞌara ra sama-sama dènge Lamatua? Dhèu sèra nuka bèi-baki èdhi. Te rèngu se roꞌo boe nanene Ama Lamatua.”
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 De meꞌa le, si? Bèi-baki èdhi bisa boe maso asa dꞌara rai èèna, ho ae rare dꞌara ra sama-sama dènge Ama Lamatua, lula ra parcaya boe Ne.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.