Efésios 6

Dhao Alkitab (NFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sèmi èèna kahèi ana-ana! Miu hudꞌi mamuri nanene ku ina-ama mi, te èèna ka dhu pamèci dènge dadꞌèi dꞌara Lamatua èdhi.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Ètu dꞌara Sasuri Mola-Mèci Ama Lamatua, suri tèke le, peka na, “Èu hudꞌi pakabꞌua ku ina dènge ama mu.” Neꞌe ne lii paredha Ama Lamatua dhu uru tèka, dhu dènge lii pajaji.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Te lodꞌo Lamatua hia paredha èèna, Nèngu moa kahèi, peka na, “Ladhe èu tao madhutu sèmi èèna, pe èu abhu mèngi-nale ae-ae, aa mamuri èu madhii-manèro.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Sèmi èèna kahèi, ina-ama sèra! Miu baku ènyi aa lii taka leli ana-ana miu, te aadꞌo na, ra nasa ka ra parui. Beꞌa risi miu lalau-laloꞌo si paie-iie, aa nori si nèti ana iiki mai ho madhutu jꞌara Lamatua. Ladhe ra tao sala, nori si dènge beꞌa madhutu dadꞌèi Lamatua.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Sèmi èèna kahèi dènge dhèu-dhèu sabꞌa! Miu hudꞌi madhaꞌu ku dènge lamatua dhu paredha miu ètu rai-haha ne, aa nanene ne. Baku sabꞌa dènge dꞌara cabèka, te ngaa madhutu dadꞌèi lamatua dènge dꞌara kateme, nuka sèmi miu madhutu dadꞌèi Kristus dènge beꞌa.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Te miu dhèu sabꞌa unu Kristus. De ètu rai-haha ne miu baku sadꞌi sabꞌa di, lula lamatua dhu ladhe miu. Te ngaa sabꞌa dènge dꞌara majꞌèni hia lamatua mi, masi ka nèngu aadꞌo ètu madha. Te èèna ka dhu madhutu dadꞌèi Ama Lamatua.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 De sabꞌa sasabꞌa miu dènge dꞌara kateme hia lamatua miu ètu rai-haha ne, nuka sèmi miu sabꞌa hia Ama Lamatua, Kètu èdhi.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Lula èdhi teꞌa, na, bèli-camèdꞌa Ama Lamatua bꞌala hia dhèu dhu tao jꞌara beꞌa. Masi ka rèngu dhèu sabꞌa do, lamatua do, ènu do, ènu boe do, Nèngu bꞌala aaꞌi mèu-mèu si.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Sèmi èèna kahèi, lamatua sèra! Baku miu jꞌege pamadhaꞌu leli dhèu dhu sabꞌa hia miu sèra. Te rèngu dènge Lamatua ètu sorga kahèi, èci èèna ka dènge miu. Ama Lamatua ladhe boe rèhu dhèu, te ngaa Na nanene dhèu cee èèna ka. Masi ka lamatua do, dhèu sabꞌa do, Na nanene si aaꞌi-aaꞌi.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Nanene pabeꞌa-beꞌa lii padhai jaꞌa dhu limuri tèka ne. Miu hudꞌi kèpe paꞌèra-èra ku parcaya miu mi Ama Lamatua, lula Nèngu ka Kètu miu, aa koasa Na dhu dedha risi eele aaꞌi si. Èèna na dhu bisa paꞌèra miu!
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Sordadꞌu dènge rèka ho labꞌa musu ra. Sèmi èèna kahèi, Lamatua neo pake miu sèmi sordadꞌu. Te Nèngu neo miu labꞌa aaꞌi jꞌara-jꞌara bhelu-katubꞌa dhu dhèu aae nidhu adꞌu-ue. Nèti èèna ka, miu hudꞌi paꞌèra ku, sèna ka pake aaꞌi rèka nèti Ama Lamatua.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Te èdhi ètu dꞌara pamusu! Èdhi labꞌa boe musu dhèu rai-haha, te ngaa èdhi labꞌa koasa bhabhelu dhu èdhi tèdhi boe, labꞌa dhu rèdꞌu paredha, labꞌa koasa maroga, aa labꞌa jꞌara-jꞌara bhelu-katubꞌa.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 De miu hudꞌi paꞌèra pake rèka aaꞌi-aaꞌi nèti Ama Lamatua sèna ka bèli-camèdꞌa, ropa dꞌai lodꞌo-lodꞌo bhabhelu-katubꞌa, miu bisa labꞌa taruu. Te ladhe miu taha, miu bisa segi.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 De miu hudꞌi titu paꞌèra-èra! Parcaya dhoka Lii Holo-Nori Lamatua dhu lèke, te èèna nuka sèmi miu dhu bori dhari hake sordadꞌu. Mamuri mola, te èèna sama sèmi miu silu kodho bèsi paꞌabhe kakara.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Paꞌèra ho lami peka-padhai Lii Lolo Beꞌa dhu padꞌelo jꞌara, sèna ka dhèu bisa mamuri padame dènge Ama Lamatua, te èci èèna ka dènge miu pake salapa sordadꞌu.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Parcaya taruu mi Lamatua, te parcaya èèna sama sèmi mèdha èci dhu sordadꞌu pake ho sili iisi nèti rèka musu. Dènge parcaya sèmi èèna, miu bisa pamadhe ai ètu isi kataki nidhu bhelu, dhu ra siri mi miu.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Kèpe paꞌèra-èra lalèka miu dhu peka na, miu unu le mamuri nèti Ama Lamatua, te èèna sèmi sordadꞌu pake solo bèsi. Kèpe paꞌèra-èra Lii Holo-Nori Ama Lamatua nèti Roh Na dhu Mola-Mèci, te èèna sama sèmi sordadꞌu dhu kèpe samala.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ladhe miu neo titu èra, na, miu baku loe sabajꞌa pake koasa nèti Roh Mola-Mèci Ama Lamatua. Jꞌaga taruu aa baku bhèlu sabajꞌa hia dhèu unu Lamatua buli mia-mia.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Aa baku bhèlu kahèi sabajꞌa hia jaꞌa. Manèngi sèna ka Ama Lamatua hia kahèi lii holo-nori Na, sèna ka jaꞌa bisa peka mola-mola naneo Na mi dhèu leo.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Masi ka jaꞌa jꞌajꞌi ana bèdho, te ngaa Lamatua Yesus pua-paleha jaꞌa, sèna ka jꞌajꞌi mi ai gꞌana Nèngu. De sabajꞌa hia jaꞌa, ho jaꞌa baku madhaꞌu padhai dhu lèke, te èèna ka dhu jꞌajꞌi sasabꞌa-laꞌa jaꞌa!
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Jaꞌa dꞌèi sèna ka miu meꞌa mèu mamuri jaꞌa. Nèti èèna ka, jaꞌa pua Tikikus dhiu asa miu. Nèngu ne, aꞌari pasue jaꞌa, aa na majꞌèni pakako sasabꞌa Kètu èdhi, Yesus Kristus.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Hudꞌi laa na lole jꞌara-jꞌara mamuri èdhi ètu neꞌe. Aa jaꞌa neo, sèna ka na paꞌèra dꞌara miu kahèi.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Jaꞌa manèngi Ama èdhi, Ama Lamatua, dènge Kètu èdhi, Yesus Kristus, ho tao miu mamuri padame èci dènge èci, aa pasue èci dènge èci, lula miu parcaya mi Rèngu.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Jaꞌa manèngi-mangajꞌi kahèi, sèna ka Kètu èdhi, Kristus padꞌelo dꞌara hua iia Na mi dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu sue Ne taruu.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.