Apocalipse 7
Dhao Alkitab (NFA) vs NVI
1 Hèia jaꞌa ladhe kèdhi ana pajuu Lamatua dhèu èpa puru mai nèti sorga, titu ètu èpa madha ngèlu ètu rai-haha ne, ho taha ngèlu. Ka ngèlu bisa boe tiu asa dꞌara dhasi, rai-dedha, dènge ajꞌu-ajꞌu.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Lamatua hia si koasa, ho ra paꞌele iie rai-dedha dènge dꞌara dhasi. Ka jaꞌa kèdhi hari ana pajuu dhu leo ca dhèu nèti sorga, mai nèti dhimu. Na mai nèti dènge cap Ama Lamatua dhu mamuri taa-taa. Hèia na rodhe mi ana pajuu dhèu èpa sèra, peka na,
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 “Mate ku! Baku paꞌele iie ku rai-dedha, do dꞌara dhasi, do ajꞌu sèra. Mate toke jiꞌi tao ngare ku cap mi katangarèi dhèu unu Lamatua sèra.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Èle èèna ka, rèngu peka dènge jaꞌa, na, ana pajuu ne tao le tadha mi dhèu unu Lamatua sèra. Dhèu sèra aaꞌi-aaꞌi ra 144.000 (cangasu èpa nguru èpa riho) dhèu, dhu mai nèti suku Israꞌel. Nuka:
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 nèti suku Yahuda, 12.000 (canguru dua riho) dhèu;
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 suku Aser, 12.000 dhèu;
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 suku Simeon, 12.000 dhèu;
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 suku Sebulon, 12.000 dhèu;
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Èle èèna ka, jaꞌa kèdhi dhèu ae titu kèna, dhu ige kore boe. Rèngu mai nèti suku aaꞌi-aaꞌi, nèti udhu-rasa aaꞌi-aaꞌi, nèti kabarai aaꞌi-aaꞌi, aa nèti lii aaꞌi-aaꞌi ètu rai-haha. Rèngu pakaboko tangara asa kadera paredha, aa asa Ana Kalèbho kahèi. Dhèu sèra pake kodho pudhi, aa ra kèpe dènge rèu palam.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Ka aaꞌi-aaꞌi ra koa-kio, aku rèngu na,
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Ropa padhai lii rare sèmi èèna, ana pajuu Lamatua nèti sorga dhu rai-reo rare kadera paredha ne, patitu kètu urutuu ra, toke rèhu dꞌai rai, tangare asa kadera paredha aae ne. Katua-katua dènge èpa badha aae sèra, tao madhutu sèmi èèna kahèi. Rèngu aaꞌi-aaꞌi ra pahaha iisi mi Ama Lamatua,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 aa ra peka na,
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Ropa rèngu koa-kio rare sèmi èèna, hèia nèti 24 (dua nguru èpa) katua se, èci karèi jaꞌa, aku nèngu na, “Dhèu ae-ae dhu pake kodho pudhi se, èu tadha si, do? Rèngu se mai nèti mia?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Te ngaa jaꞌa dhaa, peka na, “Aadꞌo, ama. Jaꞌa tadhe boe rèngu se, cee. Ama ka dhu tadhe risi.”
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Nèti èèna ka, rèngu titu ètu madha kadera paredha Ama Lamatua.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Pe rèngu reꞌa heka manganga.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Ana Kalèbho dhu padètu dènge kadera paredha èèna,
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.