Apocalipse 7
Dhao Alkitab (NFA) vs NTLH
1 Hèia jaꞌa ladhe kèdhi ana pajuu Lamatua dhèu èpa puru mai nèti sorga, titu ètu èpa madha ngèlu ètu rai-haha ne, ho taha ngèlu. Ka ngèlu bisa boe tiu asa dꞌara dhasi, rai-dedha, dènge ajꞌu-ajꞌu.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Lamatua hia si koasa, ho ra paꞌele iie rai-dedha dènge dꞌara dhasi. Ka jaꞌa kèdhi hari ana pajuu dhu leo ca dhèu nèti sorga, mai nèti dhimu. Na mai nèti dènge cap Ama Lamatua dhu mamuri taa-taa. Hèia na rodhe mi ana pajuu dhèu èpa sèra, peka na,
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “Mate ku! Baku paꞌele iie ku rai-dedha, do dꞌara dhasi, do ajꞌu sèra. Mate toke jiꞌi tao ngare ku cap mi katangarèi dhèu unu Lamatua sèra.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Èle èèna ka, rèngu peka dènge jaꞌa, na, ana pajuu ne tao le tadha mi dhèu unu Lamatua sèra. Dhèu sèra aaꞌi-aaꞌi ra 144.000 (cangasu èpa nguru èpa riho) dhèu, dhu mai nèti suku Israꞌel. Nuka:
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 nèti suku Yahuda, 12.000 (canguru dua riho) dhèu;
5 — ausente —
6 suku Aser, 12.000 dhèu;
6 — ausente —
7 suku Simeon, 12.000 dhèu;
7 — ausente —
8 suku Sebulon, 12.000 dhèu;
8 — ausente —
9 Èle èèna ka, jaꞌa kèdhi dhèu ae titu kèna, dhu ige kore boe. Rèngu mai nèti suku aaꞌi-aaꞌi, nèti udhu-rasa aaꞌi-aaꞌi, nèti kabarai aaꞌi-aaꞌi, aa nèti lii aaꞌi-aaꞌi ètu rai-haha. Rèngu pakaboko tangara asa kadera paredha, aa asa Ana Kalèbho kahèi. Dhèu sèra pake kodho pudhi, aa ra kèpe dènge rèu palam.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Ka aaꞌi-aaꞌi ra koa-kio, aku rèngu na,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Ropa padhai lii rare sèmi èèna, ana pajuu Lamatua nèti sorga dhu rai-reo rare kadera paredha ne, patitu kètu urutuu ra, toke rèhu dꞌai rai, tangare asa kadera paredha aae ne. Katua-katua dènge èpa badha aae sèra, tao madhutu sèmi èèna kahèi. Rèngu aaꞌi-aaꞌi ra pahaha iisi mi Ama Lamatua,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 aa ra peka na,
12 dizendo: —
13 Ropa rèngu koa-kio rare sèmi èèna, hèia nèti 24 (dua nguru èpa) katua se, èci karèi jaꞌa, aku nèngu na, “Dhèu ae-ae dhu pake kodho pudhi se, èu tadha si, do? Rèngu se mai nèti mia?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Te ngaa jaꞌa dhaa, peka na, “Aadꞌo, ama. Jaꞌa tadhe boe rèngu se, cee. Ama ka dhu tadhe risi.”
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Nèti èèna ka, rèngu titu ètu madha kadera paredha Ama Lamatua.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Pe rèngu reꞌa heka manganga.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Ana Kalèbho dhu padètu dènge kadera paredha èèna,
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.