Apocalipse 15

Dhao Alkitab (NFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hèia jaꞌa ladhe kèdhi tadha èci ètu dedha-liru, dhu kapai titu kèna, toke jaꞌa malaa bia. Abhu ana pajuu dhèu pidhu nèti sorga, èci-èci ka dènge koasa ra, ho hia calaka kapai asa rai-haha. Pidhu calaka se, nuka jꞌajꞌèra dhu limuri tèka. Ladhe jꞌara se aaꞌi-aaꞌi ra jꞌajꞌi ka, dꞌara Ama Lamatua pacuhi, ka nasa heka dènge dhèu rai-haha.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Ka jaꞌa kèdhi dhasi dhu haꞌa-haꞌa, nuka sèmi tèru dhu pabꞌali dènge ai. Jaꞌa kèdhi kahèi dhèu ae dhu titu ètu sebhe dhasi èèna. Dhèu seꞌe ka dhu madhutu boe badha bhelu èèna, aa ra sogo-tagu boe mèdha sogo-tagu na, aa dhu sèmi boe cap na hèi. Rèngu aaꞌi-aaꞌi dhu kèpe dènge mèdha lii sodꞌa èci nuka sèmi sasadhu, dhu ra abhu nèti Ama Lamatua.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 Ka ra sodꞌa lii sodꞌa èci dhu Musa suri. Musa ne, ana pua-paleha Ama Lamatua uru-uru sèra. Dhèu seꞌe se sodꞌa kahèi lii sodꞌa èci dhu koa-kio Yesus. Te uru èèna, dhèu pamadhe Ne, sama sèmi dhèu roro pamadhe ana kalèbho ètu dꞌara Èmu Kapua Manèngi-Mangajꞌi Ama Lamatua, sèna ka pamaringi dꞌara Na. Dhèu se sodꞌa, peka na,
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Dhèu aaꞌi-aaꞌi ra jꞌoka padedha-dedha kolongara Lamatua,
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Ropa dhèu se èle sodꞌa, jaꞌa kèdhi Kama Luri Mola-Mèci ètu dꞌara Èmu Manèngi-Mangajꞌi Lamatua ètu sorga, dènge bhèla bhabhiri dhu bhoke pataleo tèke.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Ka jaꞌa kèdhi ana pajuu dhèu pidhu nèti sorga dhu rèti dènge pidhu calaka sèra. Rèngu kalua mai nèti Èmu Manèngi-Mangajꞌi Ama Lamatua. Rèngu pake mèdha-papake dhu kaleꞌe pudhi mèu, aa pake salalu dhu tao nèti poe dènge pai.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Hèia jaꞌa ladhe kèdhi badha aae èci nèti èpa ngiꞌu sèra ètu sebhe kadera paredha Lamatua, dhu papala pidhu bokor hualaa mi ana pajuu dhèu pidhu sèra. Pidhu bokor se, èci-èci ka dhu isi ra hahuku nèti Ama Lamatua dhu taa-taa toke dꞌai mia-mia. Te Na paꞌèra le, ho sabhori nanasa Na asa rai-haha.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Nèbhu boe, hèia Èmu Manèngi-Mangajꞌi ne pènu dènge sèbꞌu dhu bodho mai nèti dadedha dènge koasa Ama Lamatua. Abhu boe ca dhèu sa dhu bisa maso asa era èèna. Ana pajuu dhèu pidhu se hudꞌi sabhori paꞌèle ku pidhu calaka asa rai-haha ne, heka dhèu bisa maso asa era èèna kèna.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.