Apocalipse 15

Dhao Alkitab (NFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hèia jaꞌa ladhe kèdhi tadha èci ètu dedha-liru, dhu kapai titu kèna, toke jaꞌa malaa bia. Abhu ana pajuu dhèu pidhu nèti sorga, èci-èci ka dènge koasa ra, ho hia calaka kapai asa rai-haha. Pidhu calaka se, nuka jꞌajꞌèra dhu limuri tèka. Ladhe jꞌara se aaꞌi-aaꞌi ra jꞌajꞌi ka, dꞌara Ama Lamatua pacuhi, ka nasa heka dènge dhèu rai-haha.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Ka jaꞌa kèdhi dhasi dhu haꞌa-haꞌa, nuka sèmi tèru dhu pabꞌali dènge ai. Jaꞌa kèdhi kahèi dhèu ae dhu titu ètu sebhe dhasi èèna. Dhèu seꞌe ka dhu madhutu boe badha bhelu èèna, aa ra sogo-tagu boe mèdha sogo-tagu na, aa dhu sèmi boe cap na hèi. Rèngu aaꞌi-aaꞌi dhu kèpe dènge mèdha lii sodꞌa èci nuka sèmi sasadhu, dhu ra abhu nèti Ama Lamatua.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Ka ra sodꞌa lii sodꞌa èci dhu Musa suri. Musa ne, ana pua-paleha Ama Lamatua uru-uru sèra. Dhèu seꞌe se sodꞌa kahèi lii sodꞌa èci dhu koa-kio Yesus. Te uru èèna, dhèu pamadhe Ne, sama sèmi dhèu roro pamadhe ana kalèbho ètu dꞌara Èmu Kapua Manèngi-Mangajꞌi Ama Lamatua, sèna ka pamaringi dꞌara Na. Dhèu se sodꞌa, peka na,
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Dhèu aaꞌi-aaꞌi ra jꞌoka padedha-dedha kolongara Lamatua,
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Ropa dhèu se èle sodꞌa, jaꞌa kèdhi Kama Luri Mola-Mèci ètu dꞌara Èmu Manèngi-Mangajꞌi Lamatua ètu sorga, dènge bhèla bhabhiri dhu bhoke pataleo tèke.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Ka jaꞌa kèdhi ana pajuu dhèu pidhu nèti sorga dhu rèti dènge pidhu calaka sèra. Rèngu kalua mai nèti Èmu Manèngi-Mangajꞌi Ama Lamatua. Rèngu pake mèdha-papake dhu kaleꞌe pudhi mèu, aa pake salalu dhu tao nèti poe dènge pai.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Hèia jaꞌa ladhe kèdhi badha aae èci nèti èpa ngiꞌu sèra ètu sebhe kadera paredha Lamatua, dhu papala pidhu bokor hualaa mi ana pajuu dhèu pidhu sèra. Pidhu bokor se, èci-èci ka dhu isi ra hahuku nèti Ama Lamatua dhu taa-taa toke dꞌai mia-mia. Te Na paꞌèra le, ho sabhori nanasa Na asa rai-haha.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Nèbhu boe, hèia Èmu Manèngi-Mangajꞌi ne pènu dènge sèbꞌu dhu bodho mai nèti dadedha dènge koasa Ama Lamatua. Abhu boe ca dhèu sa dhu bisa maso asa era èèna. Ana pajuu dhèu pidhu se hudꞌi sabhori paꞌèle ku pidhu calaka asa rai-haha ne, heka dhèu bisa maso asa era èèna kèna.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.