1 João 4

Dhao Alkitab (NFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ana-ana pasue! Baku lèka leli lii padhai ladhe dhèu mai, peka na, nèngu nèti lii moa Ama Lamatua. Te ngaa miu hudꞌi dadoo ne paie-iie, ho meꞌa mèu lii padhai na tareꞌa-reꞌa nèti Lamatua, do aadꞌo. Te limuri ne, ae le dhèu kapodꞌe-kabèli dhu kako pale-lème rai-haha ne. Dhèu se tipu dhèu, peka na, rèngu sèra dhèu rèti lii padhai Ama Lamatua.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Èdhi bisa teꞌa mèu lii moa dhu tareꞌa-reꞌa mai nèti Roh Lamatua, dènge jꞌara sèmi neꞌe: Ama Lamatua padhadha tèke le karèi nèti uru ka, sèna ka neo hia Ana Na mai asa rai-haha ne. Ladhe dhèu dhu nèti lii moa èèna mangaku, peka na, Yesus Kristus èèna tareꞌa-reꞌa Ana Ama Lamatua, dhu jꞌajꞌi dhèu rai-haha sama sèmi èdhi, na, lii moa èèna mema nèti Lamatua.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Te ngaa dhèu dhu mangaku boe Yesus sèmi èèna, nèngu mai boe nèti Ama Lamatua. Te èèna mai nèti dhu labꞌa Kristus. Miu tadèngi le dhu peka na, dhu labꞌa Kristus èèna, bèli-camèdꞌa cèu mai. Madhutu mola-mola na, dhu sèmi èèna abhu le ètu rai-haha ne.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Ana-ana pasue! Miu se, mema mai nèti Ama Lamatua, aa koasa Na ètu dꞌara miu. Nèti èèna ka, miu segi le dhèu dhu labꞌa Lamatua. Te Roh Na dhu pea ètu dꞌara miu, èra risi nèti koasa dhu ètu rai-haha ne.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Dhèu dhu labꞌa Lamatua sèra, jꞌajꞌajꞌi ra nèti rai-haha. Nèti èèna ka, lii padhai lii ra paꞌèki mèno madhutu dadꞌèi rai-haha. Hèia dhèu rai-haha ne dꞌèi nanene si.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Te ngaa jꞌajꞌajꞌi èdhi nèti Ama Lamatua. Nèti èèna ka, dhèu dhu tadhe Lamatua dꞌèi nanene lii padhai èdhi. Te ngaa dhèu dhu mai boe nèti Lamatua, roꞌo boe nanene lii padhai èdhi. Dènge jꞌara neꞌe, ladhe dhèu peka na, nèngu nèti lii moa Lamatua, bisa teꞌa mia ka dhu lèke dhu mai nèti Roh Lamatua, aa mia ka dhu kapodꞌe-kabèli.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ana-ana pasue! Èdhi hudꞌi pasue ku èci dènge èci, lula kapua sasue nèti Ama Lamatua. Dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu mamuri pasue mai nèti Ama Lamatua kahèi, aa ra tadhe mèu Ne.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Te ngaa dhèu dhu dènge boe sasue tadhe boe Lamatua. Lula Lamatua èèna, nuka sasue.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Lamatua padꞌelo sasue Na mi èdhi sèmi neꞌe: Na pua Ana Na dhu dhodhoka ca Dhèu èèna ka, mai asa rai-haha ne sèna ka bhoke jꞌara hia èdhi. Dènge jꞌara sèmi èèna, èdhi bisa mamuri taruu dènge Lamatua.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Ladhe neo meꞌa sasue dhu lèke tareꞌa, baku pasoro sasue èdhi dènge sasue Lamatua. Te ngaa ladhe sasue Lamatua mi dedha èdhi, lula Ama Lamatua pua Ana Na mai, ho jꞌajꞌi korban sèna ka gati èdhi. Dènge jꞌara neꞌe, Lamatua saku eele sasala-sasigo èdhi, sèna ka èdhi bisa pabeꞌa hari dènge Nèngu.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ana-ana pasue! Lula Ama Lamatua sue èdhi seli eele, na, èdhi hudꞌi pasue ku èci dènge èci kahèi.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Abhu boe ca dhèu sa dhu ladhe nèdhi mèu Ama Lamatua. Masi ka sèmi èèna, te ngaa ladhe èdhi pasue èci dènge èci, sasoa na, Ama Lamatua bera-bera dènge èdhi. Aa sasue Na asa tabha ètu dꞌara mamuri èdhi, toke jꞌajꞌi sasue dhu kateme.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Ama Lamatua pangèdꞌu le Roh Na ètu dꞌara èdhi. Nèti èèna ka, teꞌa, na, èdhi mamuri dꞌara èci dènge Ne, aa Nèngu mamuri dꞌara èci dènge èdhi kahèi.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Jaꞌa dènge angalai jaꞌa ngèdhi le Ana Ama Lamatua dènge musi madha jiꞌi. Ka jiꞌi peka palème dènge dhèu aaꞌi-aaꞌi, na, Ama Lamatua hia le Ana Na mai, sèna ka patabuli dhèu ètu rai-haha ne nèti koasa sasala-sasigo ra.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu mangaku, peka na, Yesus, Ana Ama Lamatua, nèngu mamuri pabeꞌa dènge Ama Lamatua, aa Ama Lamatua pabeꞌa dènge nèngu kahèi.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Èdhi teꞌa kahèi, peka na, Lamatua sue èdhi titu kèna. Nèti èèna ka, èdhi parcaya, Nèngu sue èdhi taruu.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Aa ladhe èdhi dꞌara èci dènge Lamatua, sasue èdhi jꞌajꞌi kateme. Hèia, ropa dꞌai lodꞌo èle ka rai-haha ne, Lamatua parisa mamuri dhèu aaꞌi-aaꞌi, na, èdhi madhaꞌu boe ara lati asa madha Na, lula èdhi dhu jꞌajꞌi le sèmi Kristus, lodꞌo dhu Na mamuri ètu rai-haha ne.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Ladhe èdhi mamuri pasue, na, èdhi dènge heka dꞌara madhaꞌu ciki sa. Te ladhe èdhi pasue dènge mola, èèna nuka sèmi èdhi pakajꞌèu eele aaꞌi le madhaꞌu nèti dꞌara èdhi. Ladhe dhèu madhaꞌu, dꞌara na susa, lula nèngu madhaꞌu lèke huku. Dhèu ne, nuka sèmi ana iiki dhu neꞌa mèka sue dhèu dènge mola.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Èdhi pasue, lula Ama Lamatua dhu sue uuru le èdhi.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ladhe dhèu padhai lii, peka na, “Jaꞌa sue Ama Lamatua”, te ngaa nèngu tèka dꞌara dènge aꞌari na, nèngu monya di. Te ladhe dhèu sue boe aꞌari na dhu ètu katanga madha nèngu, tasamia hari nèngu sue Ama Lamatua dhu nèdhi mèka? Bisa boe, sina ma?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Te Ama Lamatua unu Na ka dhu papuru paredha, peka na, èdhi baku sue dhodhoka Nèngu di, te ngaa sue ku aꞌari èdhi dhèu parcaya sèra.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.