1 João 3

Dhao Alkitab (NFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Miu pajiko sèku sasue Ama ètu sorga mi dedha èdhi! Te sasue Na kapai titu kèna, toke Na dedꞌe nare èdhi jꞌajꞌi ana-ana Nèngu. Lèke si! Te ngaa dhèu dhu mamuri madhutu dadꞌèi rai-haha, reꞌa boe, na, èdhi se cee, lula rèngu tadhe boe Ama Lamatua.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ana-ana pasue! Èdhi jꞌajꞌi le ana-ana Ama Lamatua, te ngaa teꞌa tare mèka, bèli-camèdꞌa èdhi jꞌajꞌi sèmi ngaa sa. Dhu teꞌa, sèmi neꞌe ka: bèli-camèdꞌa ropa Kristus mai hari, èdhi jꞌajꞌi sama sèmi Nèngu kahèi, lula èdhi ladhe tèdhi Nèngu iia-iia.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu tatae mamai Kristus, tatu ra pamèu mamuri rèngu, sèna ka mamuri ra mola-mèci sama sèmi Kristus.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Sasala aaꞌi-aaꞌi ra ka dhu sisu paredha Lamatua. Nèti èèna ka, dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu tao sala, sisu paredha Ama Lamatua aa palabꞌa dènge Ne.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Miu meꞌa le, peka na, Kristus jꞌajꞌi dhèu rai-haha sèna ka saku eele sasala-sasigo èdhi. Nèngu bisa tao jꞌara èèna, lula Nèngu mesa Na tao nèdhi boe sasala.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 De dhèu dhu mamuri paꞌèki taruu dènge Ne, mamuri heka dènge tao sala. Te ngaa ladhe dhèu loe boe adꞌu-ue sasala, sasoa na, nèngu tadhe boe aa paꞌèki boe dènge Kristus.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Ana-ana pasue! Baku lèke tipu. Te dhèu dhu mamuri madhutu ngaa dhu lèke, nèngu dhèu dꞌara mola èci èèna ka dènge Kristus.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Te ngaa dhèu dhu mamuri adꞌu-ue sasala, jꞌajꞌajꞌi ra nèti dhèu aae nidhu. Te dhèu aae nidhu ne, baki nèti bhabhelu-katubꞌa karèi nèti uru jꞌara ka. Nèti èèna ka, Ana Ama Lamatua mai ho dhedhe palaho bhabhelu nèti dhèu aae nidhu.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Dhèu dhu jꞌajꞌi le ana Lamatua mamuri heka tao sala, lula Lamatua dhu pea le ètu dꞌara nèngu. Nèngu bisa heka adꞌu-ue sasala taruu, lula jꞌajꞌajꞌi na nèti Lamatua.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Dènge jꞌara neꞌe, èdhi bisa tadhe mèu, cee ka dhu jꞌajꞌi nèti Lamatua, aa cee ka dhu mai nèti dhèu aae nidhu. Te dhèu dhu madhutu boe jꞌara dhu lèke, aa dhu sue boe aꞌari na, sasoa na, jꞌajꞌajꞌi na nèti boe Ama Lamatua.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Karèi nèti uru ka, miu tadèngi le lii moa dhu peka na, “Pasue èci dènge èci!”
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Miu sanèdꞌe era lii lolo Kaen dènge Habel, si? Baku tao madhutu Kaen, te nèngu ne dhèu bhelu-katubꞌa, ka nèngu pamadhe ari na, Habel. Nga tao ka nèngu tao sèmi èèna? Lula Kaen tao jꞌara-jꞌara dhu bhelu, te ngaa ari na tao jꞌara-jꞌara dhu mola.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Baku malaa ladhe dhèu dhu madhutu dadꞌèi rai-haha dꞌèi boe miu.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Èdhi teꞌa le dhu peka na, dhèu dhu mamuri ètu dꞌara sasala, ladhe madhe, nèngu cèri eele nèti Ama Lamatua. Te ngaa, lula èdhi pasue dènge aꞌari èdhi, èèna jꞌajꞌi mi tadha, peka na, ropa èdhi madhe, èdhi mamuri taruu dènge Lamatua. Te, ladhe dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu mamuri dènge boe sasue, bèli-camèdꞌa madhe, na, rèngu pakajꞌèu nèti Ama Lamatua.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Te dhèu dhu sue boe aꞌari na, nèngu cakaraa dènge dhèu dhu pamadhe dhèu. De meꞌa le, na, dhèu dhu sèmi sèra sa, abhu boe mamuri taruu dènge Ama Lamatua.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Èdhi bisa teꞌa conto sasue dhu lèke nèti Kristus. Te Nèngu sue èdhi, ka soro ngiꞌu Na, sèna ka madhe gati èdhi. Nèti èèna ka, èdhi hudꞌi soro ngiꞌu èdhi kahèi bagi aꞌari èdhi.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Ladhe abhu dhèu dhu unu dꞌai, nèdhi aꞌari na ca dhèu dhu mamuri susa, te ngaa na tao boe madha-dhilu mi dhèu susa ne, na, tasamia ka nèngu peka na, “Jaꞌa sue Ama Lamatua!” Lèke boe!
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Ana-ana pasue! Baku dhoka sue ètu hèbꞌa di, te ngaa tao jꞌara dhu beꞌa, ho padꞌelo sasue dhu lèke.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Te, ladhe èdhi padꞌelo sasue dènge adꞌu-ue jꞌara dhu beꞌa sèmi èèna, èdhi teꞌa, na, èdhi abhu mamuri dhu lèke. Dènge sèmi èèna, èdhi madhaꞌu heka, aa èdhi bisa doa kètu ropa èdhi ara lati asa madha Ama Lamatua.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Masi ka dꞌara iiki èdhi galaa èdhi lula-nèti jꞌara dhu lèke boe dhu èdhi adꞌu-ue uru èèna, èdhi madhaꞌu ia ka. Te rasa kasia Ama Lamatua kapai risi nèti rasa kasia èdhi. Aa Nèngu dhu neꞌa aaꞌi mèu-mèu kahèi.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Ana-ana pasue! Ladhe dꞌara iiki èdhi galaa boe èdhi, na, èdhi bisa bani aa makae boe, ropa èdhi ara lati asa madha Ama Lamatua.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Lula èdhi tao madhutu paredha Lamatua, aa pakarejꞌe dꞌara Na, nèti èèna ka èdhi bisa abhu ngaa aaꞌi-aaꞌi dhu èdhi manèngi nèti Nèngu.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Lii paredha Na sèmi neꞌe ka: parcaya taruu Ana Na Yesus Kristus, dhu Nèngu pua mai. Aa baku loe pasue èci dènge èci, sama sèmi lii paredha Yesus.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Dhèu dhu tao madhutu lii paredha Ama Lamatua sèra, mamuri na paꞌèki dènge Ne, aa Ama Lamatua paꞌèki dènge ne kahèi. Èdhi teꞌa, na, Ama Lamatua ètu dꞌara èdhi, lula Roh Na mamuri ètu dꞌara èdhi.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.