1 Coríntios 5
Dhao Alkitab (NFA) vs NTLH
1 Jaꞌa tadèngi, na, ca dhèu nèti jumaꞌat miu dhu adꞌu jꞌara karehe dènge dhèu bhèni. Ngaa dhu nèngu adꞌu-ue ne bhelu risi nèti dhèu dhu tadhe boe Ama Lamatua. Lula nèngu jꞌunu paꞌèci dènge ina bhala na!
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Te ngaa miu pamone-pabhèni, sèmi jumaꞌat miu mola-mèci le! Te ngaa madhutu iia-iia na, miu hudꞌi makae ku, aa dꞌara pèdꞌa. Dhèu sèmi èèna, babège eele ne pakajꞌèu!
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Masi ka èdhi pakajꞌèu èci dènge èci, te ngaa dꞌara jaꞌa dhoka ètu miu di. De jaꞌa pamaꞌète kore le lii langu dhèu dhu tao jꞌara makae èèna, nuka sèmi jaꞌa dhu ètu èèna le.
3 — ausente —
4 Jaꞌa dènge hak ho pamaꞌète sèmi èèna, lula Yesus jꞌajꞌi Kètu èdhi, aa jaꞌa dhèu pajuu-paleha Na. De miu hudꞌi madhèdi paꞌèci ku ho pamaꞌète lii langu èèna pake kolongara Kètu èdhi. Aa dꞌara jaꞌa sama-sama dènge miu kahèi.
4 — ausente —
5 Hèia miu hudꞌi saraka dhèu ne asa dhèu aae nidhu, sèna ka nèbhu-nèbhu na core eele jꞌara bhelu-katubꞌa nèti dꞌara na. Sèna ka ladhe Kètu èdhi mai hari, na, Nèngu patabuli dhèu neꞌe nèti koasa sasala-sasigo na.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Beꞌa boe ladhe miu ngedꞌe! Baku bhèlu, na, èdhi pakihu bibit roti ciki di ho bisa pakapai adonan aaꞌi-aaꞌi. Bibit roti, nuka sèmi bhabhelu dhèu. De ladhe soro tèke dhèu adꞌu-ue bhabhelu ètu talora aae miu, bèli-camèdꞌa dhèu sarani leo sèra madhutu tao bhelu kahèi!
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Babège eele dhèu bhelu èèna nèti jumaꞌat miu, sèmi uru èèna dhèu Yahudi sèra core eele ragi aaꞌi-aaꞌi nèti èmu rèngu sèra ho neo raꞌa kalela Paska. Dènge jꞌara ne, miu bisa jꞌajꞌi hari nuka sèmi dhèu dhu dꞌara na abhu heka bhelu-katubꞌa. Miu hudꞌi jꞌajꞌi ku sèmi èèna. Uru èèna, dhèu roro ana kahibꞌi-kalèbho sèna ka tao badha korban kalela Paska. Dꞌai limuri ku, rèngu pamadhe Dhèu Mola-Mèci Ama Lamatua, sèna ka jꞌajꞌi korban dhu pamèu dꞌara èdhi.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Uru èèna, dhèu Yahudi raꞌa gee-jꞌara nèti roti dhu pake boe ragi ètu dꞌara lodꞌo kalela Paska. Limuri ne, èdhi nuka sèmi roti dhu pake boe ragi èèna. Nèti èèna ka, èdhi hudꞌi jꞌaga paie mamuri èdhi sèna ka baku tao ia ka jꞌara-jꞌara dhu bhelu, aa baku papèdꞌa dꞌara dhèu leo. Èdhi hudꞌi padhai lii dhu lèke taruu. Hèia ropa dhèu ladhe rèdhi mamuri èdhi, ra peka na, tatao èdhi madhutu dꞌara mola.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Ca hari ni, jaꞌa suri kèdhi le sasuri dhu peka na, “Baku paꞌèci dènge dhèu dhu tao jꞌara makae dènge dhèu dhu dhèu èmu nèngu boe.”
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Aꞌabhu jaꞌa ne peka boe, na, miu baku paꞌèci dènge dhèu aaꞌi-aaꞌi ètu rai-haha ne, dhu pusi-pahae boe Ama Lamatua, do dhèu mangaꞌa, do dhèu kapodꞌe-kabèli dhu manaꞌu rare mèdha-panyau dhèu, do dènge dhèu sogo-tagu nidhu. Te ladhe sèmi èèna, miu hudꞌi tao iisi mi pakajꞌèu nèti dhèu aaꞌi-aaꞌi ètu rai-haha ne.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Te ngaa dhu jaꞌa peka ne nuka: miu baku paꞌèci dènge dhèu dhu peka na, nèngu dhèu sarani, aa te ngaa nèngu tao jꞌara makae dènge dhèu dhu dhèu èmu nèngu boe, do dhu mangaꞌa, do dhu sogo-tagu nidhu, do dhu pahahe kolongara dhèu, do dhu mahu, do dhu kapodꞌe mèdha-panyau dhèu. Èdhi baku paꞌèci dènge dhèu sèmi sèra. Aa loe eele ka madhèdi miꞌa-minu paꞌèci dènge dhèu sèmi sèra!
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Miu dènge hak ho lee mamuri dhèu sarani. Te ngaa jaꞌa dènge boe hak, sèna ka pamaꞌète lii langu dhèu dhu parcaya boe Ama Lamatua.
12 — ausente —
13 Te Ama Lamatua mesa Na ka bèli-camèdꞌa pamaꞌète hia dhèu dhu parcaya boe Ne. De miu baku bhèlu, ètu dꞌara Sasuri Ama Lamatua dhu suri, peka na, “Dhèu dhu peka na, nèngu dhèu unu Lamatua, te ngaa loe boe tao bhabhelu, na, babège eele ne!”
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.