Tiago 4

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 छिमिगु दथुइ ल्‍वापुख्‍यापु गनं वल? मोजमज्‍जा यानाजुइगु बिचारं यानाः थथे जूगु मखु ला? थ्‍व इच्‍छा छिमिगु हे नुगलय् च्‍वंगु खः।
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 छिमिसं थःत यःगु चिजबिजया निंतिं मनू स्‍यायेत तकं लिफः स्‍वइ मखु। छिमिसं थःके मदुगु चिजबिजया लोभ याना जुइ, अले ल्‍वाना जूसां कायेत स्‍वइ। छिमित माःगु चिजबिज छिमित दइ मखु, छाय्‌धाःसा छिमिसं परमेश्‍वरयाके मफ्‍वं।
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 छिमिगु मति हे मभिं, उकिं फ्‍वंसां छिमित बियादी मखु, छाय्‌धाःसा छिमिसं मोजमज्‍जा याना जुइत फ्‍वनी।
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 हे विश्‍वास त्‍वःतूपिं मनूत, संसारयात माया याइपिं परमेश्‍वरया शत्रु खः धकाः छिमिसं मस्‍यू ला? संसार नाप मिलय् जुइपिन्‍सं परमेश्‍वरयात शत्रु याइ।
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 परमेश्‍वरं झीत बियादीगु आत्‍मायात जक यय्‌क च्‍वनाच्‍वनेमाः धकाः धर्मशास्‍त्रय् च्‍वयातःगु खः।
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 परमेश्‍वरं अज्‍ज यक्‍व दया माया यानादी। धर्मशास्‍त्रय् थथे च्‍वयातःगु दु –
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 उकिं छिमिसं वय्‌कलं धयादीगु खँ मानय् याना च्‍वँ। शैतानं धाःगु खँ मानय् याये मते, अले वं छिमित थी फइ मखु।
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 परमेश्‍वरया लिक्‍क वा, अले वय्‌कः नं छिमि लिक्‍क झायादी। हे पापीत, छिमिसं थःगु ल्‍हाः सिलाछ्व। हे दोमन यानाजुइपिं, छिमिसं थःगु नुगःयात शुद्ध या।
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 छिपिं नुगः मछिंकाः ख्‍व, पिच्‍याना हा। छिमिगु न्‍हिगु सः ख्‍वःसलय् हिलावनेमा, अले छिमिगु लसता दुःखय् हिलावनेमा।
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने चिधं जु। अले जक छिमित वय्‌कलं तःधंकादी।
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 दाजुकिजापिं, सुयात नं मभिंकाः खँ ल्‍हाः जुइ मते। सुं विश्‍वासी दाजुकिजायात सुनानं मभिंकाः खँ ल्‍हात धाःसां, न्‍याय यात धाःसां, व मनुखं परमेश्‍वरयागु व्‍यवस्‍थायात हेला याःगु जुइ, अथवा न्‍याय याःगु जुइ। थुकथं छिमिसं परमेश्‍वरया व्‍यवस्‍थायात न्‍याय यात धाःसा छिपिं वय्‌कःया व्‍यवस्‍था मानय् याइपिं मखु बरु छिपिं ला न्‍याय याइपिं हे जुल।
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 व्‍यवस्‍था बियादीम्‍ह व न्‍याय यानादीम्‍ह परमेश्‍वर जक खः। वय्‌कलं हे बचय् याये नं फु, अले नाश यानाछ्वये नं फु। उकिं कर्पिनिगु न्‍याय याइपिं छिपिं सु खः?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 छिमिसं थथे मतिइ तया जुइ – “थौंसां कन्‍हय्‌सां जिपिं फल्‍नागु शहरय् वनाः दच्‍छि ति च्‍वनाः ब्‍यापार यानाः धिबा कमय् याना हये।” जिगु खँ न्‍यँ–
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 कन्‍हय् छु जुइ धकाः छिमिसं छुं नं मस्‍यू। छिमिगु जीवन छु हे खः धकाः? छिमिगु जिन्‍दगी खसु थें खः। छुं ई तक खने दइ, अले हानं तनावनी।
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 छिमिसं अथे मतिइ मतसे, बरु थथे मतिइ तयेमाःगु खः – “प्रभुयात यःसा, झी म्‍वानाच्‍वन धाःसा झीसं थथे अथे याये।”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 तर छिमिसं तसकं तःधंछुयाः फुइँ यानाः खँ ल्‍हाना जुल। थथे फुइँ यानाजुइगु बांमलाः।
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 अय्‌जूगुलिं सीक सीकं नं भिंगु ज्‍याखँ मयाइम्‍ह मनूयात पाप लाइ। |src="HK00238B.TIF" size="span" ref="४:१७"
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.