Tiago 4

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 छिमिगु दथुइ ल्‍वापुख्‍यापु गनं वल? मोजमज्‍जा यानाजुइगु बिचारं यानाः थथे जूगु मखु ला? थ्‍व इच्‍छा छिमिगु हे नुगलय् च्‍वंगु खः।
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 छिमिसं थःत यःगु चिजबिजया निंतिं मनू स्‍यायेत तकं लिफः स्‍वइ मखु। छिमिसं थःके मदुगु चिजबिजया लोभ याना जुइ, अले ल्‍वाना जूसां कायेत स्‍वइ। छिमित माःगु चिजबिज छिमित दइ मखु, छाय्‌धाःसा छिमिसं परमेश्‍वरयाके मफ्‍वं।
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 छिमिगु मति हे मभिं, उकिं फ्‍वंसां छिमित बियादी मखु, छाय्‌धाःसा छिमिसं मोजमज्‍जा याना जुइत फ्‍वनी।
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 हे विश्‍वास त्‍वःतूपिं मनूत, संसारयात माया याइपिं परमेश्‍वरया शत्रु खः धकाः छिमिसं मस्‍यू ला? संसार नाप मिलय् जुइपिन्‍सं परमेश्‍वरयात शत्रु याइ।
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 परमेश्‍वरं झीत बियादीगु आत्‍मायात जक यय्‌क च्‍वनाच्‍वनेमाः धकाः धर्मशास्‍त्रय् च्‍वयातःगु खः।
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 परमेश्‍वरं अज्‍ज यक्‍व दया माया यानादी। धर्मशास्‍त्रय् थथे च्‍वयातःगु दु –
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 उकिं छिमिसं वय्‌कलं धयादीगु खँ मानय् याना च्‍वँ। शैतानं धाःगु खँ मानय् याये मते, अले वं छिमित थी फइ मखु।
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 परमेश्‍वरया लिक्‍क वा, अले वय्‌कः नं छिमि लिक्‍क झायादी। हे पापीत, छिमिसं थःगु ल्‍हाः सिलाछ्व। हे दोमन यानाजुइपिं, छिमिसं थःगु नुगःयात शुद्ध या।
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 छिपिं नुगः मछिंकाः ख्‍व, पिच्‍याना हा। छिमिगु न्‍हिगु सः ख्‍वःसलय् हिलावनेमा, अले छिमिगु लसता दुःखय् हिलावनेमा।
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने चिधं जु। अले जक छिमित वय्‌कलं तःधंकादी।
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 दाजुकिजापिं, सुयात नं मभिंकाः खँ ल्‍हाः जुइ मते। सुं विश्‍वासी दाजुकिजायात सुनानं मभिंकाः खँ ल्‍हात धाःसां, न्‍याय यात धाःसां, व मनुखं परमेश्‍वरयागु व्‍यवस्‍थायात हेला याःगु जुइ, अथवा न्‍याय याःगु जुइ। थुकथं छिमिसं परमेश्‍वरया व्‍यवस्‍थायात न्‍याय यात धाःसा छिपिं वय्‌कःया व्‍यवस्‍था मानय् याइपिं मखु बरु छिपिं ला न्‍याय याइपिं हे जुल।
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 व्‍यवस्‍था बियादीम्‍ह व न्‍याय यानादीम्‍ह परमेश्‍वर जक खः। वय्‌कलं हे बचय् याये नं फु, अले नाश यानाछ्वये नं फु। उकिं कर्पिनिगु न्‍याय याइपिं छिपिं सु खः?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 छिमिसं थथे मतिइ तया जुइ – “थौंसां कन्‍हय्‌सां जिपिं फल्‍नागु शहरय् वनाः दच्‍छि ति च्‍वनाः ब्‍यापार यानाः धिबा कमय् याना हये।” जिगु खँ न्‍यँ–
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 कन्‍हय् छु जुइ धकाः छिमिसं छुं नं मस्‍यू। छिमिगु जीवन छु हे खः धकाः? छिमिगु जिन्‍दगी खसु थें खः। छुं ई तक खने दइ, अले हानं तनावनी।
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 छिमिसं अथे मतिइ मतसे, बरु थथे मतिइ तयेमाःगु खः – “प्रभुयात यःसा, झी म्‍वानाच्‍वन धाःसा झीसं थथे अथे याये।”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 तर छिमिसं तसकं तःधंछुयाः फुइँ यानाः खँ ल्‍हाना जुल। थथे फुइँ यानाजुइगु बांमलाः।
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 अय्‌जूगुलिं सीक सीकं नं भिंगु ज्‍याखँ मयाइम्‍ह मनूयात पाप लाइ। |src="HK00238B.TIF" size="span" ref="४:१७"
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.