Salmos 22

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे परमेश्‍वर!
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 हे जिमि परमेश्‍वर, न्‍हिनय् जिं छितः प्रार्थना
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 अथेसां छि पवित्रम्‍ह
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 जिमि तापाःबाज्‍यापिन्‍सं
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 इमिसं छितः प्रार्थना यात,
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 जि ला छम्‍ह की जक खः,
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 खँक्‍वसिनं जितः
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 “परमप्रभुयागु भलसा काइम्‍ह
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 छिं हे जितः मांया प्‍वाथं
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 बूखुन्‍हुंनिसें हे
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 जिपाखें तापानादी मते,
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 द्वहंतय्‌सं थें
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 सिंह थें हालाः
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 जिगु तागत लः थें
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 जिगु कथुप्‍वाः धू थें
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 जिमि शत्रुतय्‌गु पुचलं खिचात थें
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 जिगु म्‍हय् च्‍वंगु क्‍वँय्
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 इमिसं जिगु लं चिट्ठा तयाः
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 हे परमप्रभु!
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 थ्‍व तरवारपाखें जितः
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 सिंहया म्‍हुतुं जितः
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 जिं जिमि मनूतय्‌त
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 हे परमप्रभुया ग्‍याःभय काइपिं,
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 परमप्रभु मनूतय्‌गु
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 छिं यानादीगु ज्‍याया निंतिं
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 नये मखंपिन्‍सं लुधंक नयेखनी
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 फुक्‍क जातियापिन्‍सं
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 परमप्रभु जुजु खः।
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 तःधंछुया जुइपिं
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 लिपा वइपिं सन्‍तानतय्‌सं नं
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 बु हे मबूनिपिं मनूतय्‌त नं न्‍यंकी–
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.