Romanos 4
Newar (NEW) vs ARA
1 अथे खःसा झी तापाःबाज्या अब्राहामया बारे छु धायेगु? वयात छु दत?
1 Que, pois, diremos ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 थथे अब्राहाम ज्यां यानाः धर्मी जूगु जूसा वं तःधंछुया जूसां जिल। वं थथे मयाःगुलिं परमेश्वरलिसे व तःधंछुइगु लँ मदु।
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem de que se gloriar, porém não diante de Deus.
3 धर्मशास्त्रय् नं थथे च्वयातःगु दु –
3 Pois que diz a Escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça.
4 ज्या याइम्हय्सित दइगु ज्याला दान मखु, व ला वयागु कमाइ खः।
4 Ora, ao que trabalha, o salário não é considerado como favor, e sim como dívida.
5 अय्नं ज्या यानाः कमय् मयासें पापीतय्त धर्मी ठहरय् यानादीम्ह परमेश्वरयात विश्वास याइम्हय्सिगु विश्वासं हे वयात धर्मी ठहरय् याइ।
5 Mas, ao que não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 दाऊद जुजुं नं थथे धर्मकर्म मयासें परमेश्वरं धर्मी ठहरय् याःम्ह मनूयात धन्यपिं खः धयादिल –
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras:
7 “इपिं धन्य खः,
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 इपिं धन्य खः,
8 bem-aventurado o homem a quem o Senhor jamais imputará pecado.
9 थथे दाऊद जुजुं सुवाः ब्यूगु म्हय् चिं तःपिन्त जक खः ला कि मतःपिन्त नं खः? अब्राहामं विश्वास याःगुलिं हे धर्मी ठहरय् जुल।
9 Vem, pois, esta bem-aventurança exclusivamente sobre os circuncisos ou também sobre os incircuncisos? Visto que dizemos: a fé foi imputada a Abraão para justiça.
10 अब्राहामयात गुबलय् धर्मी ठहरय् यात लय्? म्हय् चिं तये धुंकाः ला कि मतःनिबलय्? वयात धर्मी ठहरय् याःगु म्हय् चिं तये न्ह्यः हे खः, चिं तये धुंकाः मखु।
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou ainda incircunciso? Não no regime da circuncisão, e sim quando incircunciso.
11 थथे चिं तये न्ह्यः हे विश्वासं यानाः वं धर्मी ठहरय् जुइगु छाप अथवा चिं काल। चिं मतःसां धर्मी ठहरय् जू धकाः परमेश्वरं धायेका जुइ धुंकूपिं सकल मनूतय् अबु यायेत वयात थथे यानादीगु खः।
11 E recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda incircunciso; para vir a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que lhes fosse imputada a justiça,
12 अले हानं चिं तये धुंकूपिं जूसां चिं दु धकाः भरोसा मतसे अब्राहामं चिं तये न्ह्यः याःगु विश्वासया लँपुइ जुइपिनि नं अबु यायेत खः।
12 e pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 अब्राहामयात व वया सन्तानतय्त हे थ्व संसार बियादी धकाः बाचा चिनादीगु व्यवस्था मानय् याःगुलिं मखु बरु विश्वासं धर्मी ठहरय् जूगुलिं खः।
13 Não foi por intermédio da lei que a Abraão ou a sua descendência coube a promessa de ser herdeiro do mundo, e sim mediante a justiça da fé.
14 व्यवस्था मानय् याःगुलिं इमित थ्व संसार बियादीगु जूसा विश्वास छतिं हे ज्यालगय् मजुल, अले बाचा चिनादीगु नं सितिं वन।
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa,
15 व्यवस्था मानय् याइपिन्सं व्यवस्था फुक्कं मानय् याये फइ मखु, उकिं इमिसं सजाँय फयेमाली। अय्जूगुलिं गन व्यवस्था धयागु हे मदु, अन सजाँय धयागु नं फयेमाली मखु।
15 porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 थथे जूगुलिं हे वयागु विश्वासं यानाः परमेश्वरं नं व नाप बाचा चिनादीगु खः। अले परमेश्वरं दया माया यानादीगुलिं व नाप बाचा चिनादीगु खँ वया फुक्क सन्तानया लागि पक्का जुल। व्यवस्था मानय् याना च्वंपिनिगु लागि जक मखु, अब्राहामं थें विश्वास याना च्वंपिनिगु लागि नं, छाय्धाःसा झी फुक्कसियां तापाःबाज्या ला अब्राहाम हे खः।
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que seja firme a promessa para toda a descendência, não somente ao que está no regime da lei, mas também ao que é da fé que teve Abraão (porque Abraão é pai de todos nós,
17 थ्व हे खँ थथे च्वयातःगु दु – “जिं छन्त यक्व जात जातिया अबु याये धुन।” अब्राहामं विश्वास यानाच्वंम्ह परमेश्वरं व झी अबु धकाः स्यू। परमेश्वरं सीम्हय्सित हानं म्वाके फु, अले द हे मदुगु चिज नं दय्कादी फु।
17 como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí. ), perante aquele no qual creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 अब्राहामयात थ्व हे परमेश्वरं – “जिं छन्त यक्व जात जातिया अबु याये धुन” धकाः धयादीगु खँ जुइ हे फइ मखु थें च्वंसां वं परमेश्वरयाके भरोसा तया जूगुलिं वयात “छं सन्तान नं नगु थें दइ” धकाः धयादी थें तुं व यक्व मनूतय् अबु जुल।
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 वयागु म्ह सी धुंकूम्हय्सिगु थें सुकूगना वंसां, छाय्धाःसा व थुबलय् सछि दँ दइन, अले हानं सारायागु प्वाथय् दये फइ थें मच्वंसां व विश्वासं छप्ति हे लिमची।
19 E, sem enfraquecer na fé, embora levasse em conta o seu próprio corpo amortecido, sendo já de cem anos, e a idade avançada de Sara,
20 परमेश्वरं धयादीगु खँय् वं विश्वास मयायेगु व संका तक नं यायेगु मयाः। परमेश्वरयात तःधंका जूगुलिं व विश्वासय् झन झन बल्लानावन।
20 não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 छाय्धाःसा परमेश्वर थःम्हं बियादीगु बचं पूवंकादी फुम्ह खः धकाः वं बांलाक स्यू।
21 estando plenamente convicto de que ele era poderoso para cumprir o que prometera.
22 उकिं ला खः नि, विश्वासं यानाः वयात धर्मी ठहरय् याःगु।
22 Pelo que isso lhe foi também imputado para justiça.
23 वयात धर्मी ठहरय् याःगु खँ वयात जक च्वयातःगु मखु, झीत नं खः।
23 E não somente por causa dele está escrito que lhe foi levado em conta,
24 झी प्रभु येशू सी धुंकूसां हानं म्वाका दीम्हय्सित विश्वास यानाच्वनागुलिं झीत नं धर्मी ठहरय् यानादी।
24 mas também por nossa causa, posto que a nós igualmente nos será imputado, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 झीत पापं छुतय् यायेत येशूयात स्याकेत लःल्हानादिल, अले झीत धर्मी ठहरय् यायेत हानं म्वाकादिल।
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou por causa da nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.