Provérbios 26

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 मूर्ख मनूयात तःधंकेगु धयागु
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 म्‍वाय्‌कं म्‍वाय्‌कं ब्‍यूगु सराः
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 सलयात कोर्रां,
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 मूर्खतय्‌गु न्‍ह्यसःया
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 मूर्खयागु न्‍ह्यसःया
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 मूर्ख मनूया ल्‍हातिं बुखँ
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 मूर्ख मनुखं
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 मूर्ख मनूयात हनेगु धयागु
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 मूर्ख मनुखं उपदेश बीगु
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 मूर्ख मनू
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 खिचां थःम्‍हं ल्‍ह्वःगु
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 थःम्‍हं थःत बुद्धिमान
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 अल्‍छीतय्‌सं थथे मतिइ तइ,
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 लुखा थःगु कब्‍जाय् जक
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 अल्‍छीतय्‌सं
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 अल्‍छीतय्‌सं
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 कर्पिनिगु ल्‍वापुइ
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
20 सिँ मन्‍तकि मि सी,
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 बुलुमिया निंतिं ह्यंग्‍वाः,
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 खँसुवाःतय्‌गु खँ
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 चाया थलय् वहः सियातः थें
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 दुष्‍टतय्‌सं माकुगु खँ ला ल्‍हाइ,
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 थज्‍याःपिं मनूतय्‌गु माकुगु खँय्
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 इमिसं थःपिनिगु मभिंगु
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 सुनां गाः म्‍हुइ,
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 मखुगु खँ ल्‍हाइगु म्‍हुतु
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.