Oséias 2
Newar (NEW) vs NAA
1 “छिमिसं थः इस्राएली दाजुकिजापिन्त ‘अम्मी’ व थः तताकेहेँपिन्त ‘रुहामा’ धा।
1 Chamem seus irmãos de Ami, e suas irmãs de Ruamá.
2 “अय् जिमि काय्म्ह्याय्पिं, थः मांयात ब्वःब्यु,
2 “Acusem a mãe de vocês, acusem-na, porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido. Que ela afaste as suas prostituições de sua presença e os seus adultérios de entre os seus seios.
3 मखुसा व बूबलय्या दिं थें जिं वयात पचिंनांगां यानाबी।
3 Do contrário, eu a deixarei sem roupa e nua como no dia em que nasceu. Eu a tornarei semelhante a um deserto, a uma terra seca, e deixarei que morra de sede.
4 वया काय् म्ह्याय्पिन्त नं दया याये मखु।
4 E não terei compaixão de seus filhos, porque são filhos de uma prostituta.
5 इमि मां विश्वास याये बहःम्ह मजुल,
5 Pois a mãe deles se prostituiu; aquela que os concebeu agiu de forma vergonhosa. Porque disse: ‘Irei atrás dos meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu azeite e as minhas bebidas.’”
6 अथे जुयाः जिं वयात कंयागु बार तयाः कुनाबी
6 “Portanto, eis que cercarei o seu caminho com espinhos e levantarei um muro contra ela, para que ela não ache as suas veredas.
7 व थः प्रेमीपिनिगु ल्यूल्यू वनी तर वं नापलाके फइ मखु।
7 Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará; irá procurá-los, mas não os encontrará. Então dirá: ‘Vou voltar para o meu primeiro marido, porque a minha vida era melhor naquele tempo do que agora.’
8 वयात अन्न, न्हूगु दाखमद्य व जैतूनया चिकं ब्यूम्ह
8 Ela não reconheceu que fui eu que lhe dei o trigo, o vinho e o azeite; fui eu que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 “अथे जुयाः जिं थःगु अन्न बाली लयेगु इलय्
9 Portanto, farei com que, no devido tempo, ela devolva o meu trigo e o meu vinho. Tirarei dela a minha lã e o meu linho, que deviam cobrir a sua nudez.
10 वया प्रेमीतय्गु न्ह्यःने
10 Agora descobrirei as suas vergonhas aos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 जिं वयागु दक्व लसताया नखःचखः,
11 Farei cessar toda a sua alegria, as suas festas, as Festas de Lua Nova, os seus sábados e todas as suas solenidades.
12 जिं वयागु दाखमा व यःमरिया सिमात नाश यानाबी।
12 Devastarei as suas videiras e as suas figueiras, das quais ela diz: ‘Este é o pagamento que recebi dos meus amantes.’ Farei com que virem mato, e os animais selvagens as devorarão.
13 बालद्यःतय्त धूप थंगुलिं
13 Eu a castigarei pelos dias dos baalins, nos quais lhes queimou incenso, e se enfeitou com os seus pendentes e com as suas joias, e andou atrás de seus amantes, mas de mim se esqueceu”, diz o
14 “अथे जुयाः जिं वयात ह्यय्काः
14 “Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 अन जिं वयात वयागु दाखया क्यब लितबी,
15 E ali eu lhe devolverei as suas vinhas e farei do vale de Acor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias da sua mocidade e como no dia em que saiu da terra do Egito.
16 “परमप्रभुं धयादी, ‘उखुन्हु हे’ छं जितः
16 Naquele dia”, diz o “ela me chamará de ‘Meu Marido’, e não me chamará mais de ‘Meu Baal’.
17 जिं वयात हाकनं गुबलें बालद्यःया नां काय्केबी मखु,
17 Removerei da sua boca os nomes dos baalins, e ela não mais se lembrará desses nomes.
18 व दिं हे जिं इमिगु निंतिं गुँपशुत,
18 Naquele dia, farei a favor dela uma aliança com os animais selvagens, com as aves do céu e com os animais que rastejam sobre a terra. Tirarei da terra o arco, a espada e a guerra e farei com que o meu povo repouse em segurança.
19 जिं छन्त न्ह्याबलेंया निंतिं थः कलाः यानातये।
19 Farei de você a minha esposa para sempre. Farei de você a minha esposa em justiça, em juízo, em bondade e em misericórdia.
20 जिं छन्त जिगु विश्वास बहःगुलीं थः कलाः यानातये,
20 Farei de você a minha esposa em fidelidade, e você conhecerá o
21 परमप्रभुं धयादिल,
21 “Naquele dia, eu responderei”, diz o “responderei aos céus, e estes responderão à terra;
22 पृथ्वीं अन्न, न्हूगु दाखमद्य
22 a terra responderá ao trigo, ao vinho e ao azeite; e estes responderão a Jezreel.
23 जिं जिमि मनूतय्त पलिस्था याये अले इमित च्वन्ह्याके।
23 Semearei Israel para mim mesmo na terra e terei compaixão de Lo-Ruamá. E para Lo-Ami direi: ‘Você é o meu povo!’ Ele responderá: ‘Tu és o meu Deus!’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.