Malaquias 1

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 छगू ईश्‍वरवाणी – मलाकीपाखें इस्राएलयात परमप्रभुया वचन –
1 Oráculo. Palavra do Senhor dirigida a Israel por seu Mensageiro.
2 परमप्रभुं धयादी, “जिं छिमित माया यानागु दु।”
2 Eu vos amei, diz o Senhor. E vós dizeis: em que nos amastes? Esaú não era, porventura, irmão de Jacó? - oráculo do Senhor. Contudo, amei Jacó
3 एसावयात धाःसा मयय्‌का। जिं वयागु पहाडी देशयात खालिगु ज्‍याख्‍यलय् मदुगु थाय् यानाबिया, अले वयागु सर्बय मरुभूमिया ध्‍वँचातय्‌त त्‍वःताबिया।”
3 e aborreci Esaú, transformei suas montanhas em desertos solitários e entreguei sua herança aos chacais do deserto.
4 एदोमीतय्‌सं धया जुइफु, “झीपिं नाश जुइ धुंकूसां झीसं उपिं शहरत हाकनं दय्‌के।”
4 Ainda que dissessem os edomitas: fomos destruídos, mas levantar-nos-emos de nossa ruína, eis o que diz o Senhor dos exércitos: que eles construam e eu destruirei; sua terra será chamada terra da impiedade, povo contra o qual irou-se o Senhor para sempre.
5 छिमिसं थ्‍व थःगु हे मिखां खनी अले छिमिसं धाइ, ‘इस्राएल देश पिने नं परमप्रभु तःधंम्‍ह खः!’
5 Vereis isto com os vossos olhos e direis: o Senhor é grande, mesmo para além do território de Israel!
6 “काय्‌नं बौयात व दासं थः मालिकयात इज्‍जत याइ। जि छिमि बौ खःसा छिमिसं छाय् जितः इज्‍जत मयानागु? जि छिमि मालिक खःसा छाय् जितः हनाबना मयानागु?” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं छिमित थ्‍व खँ धयादी,
6 O filho respeita seu pai e o servo, seu senhor. Ora, se eu sou Pai, onde estão as honras que me são devidas? E se eu sou o Senhor, onde está o temor que se me deve? - diz o Senhor dos exércitos a vós, sacerdotes, que desprezais o seu nome e dizeis: que desprezo temos tido por teu nome?
7 “छिमिसं अशुद्धगु नसा जिगु वेदीइ छानाः जितः अशुद्ध याःगु दु।
7 Ofereceis sobre o meu altar alimentos impuros! E ousais dizer: Em que desprezamos o teu nome? E julgais que a mesa do Senhor seja de pouca importância.
8 दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं थथे धयादी – “छिमिसं कांपिं पशुत बां बीत हइ, छु व मज्‍यूगु ज्‍या, मखु ला? अले छिमिसं तुति खुत्‍यां काःपिं व ल्‍वगिपिं पशुत बां बीत हइ, छु व याये ज्‍यूगु ज्‍या खः ला? अज्‍याःम्‍ह पशु छिमि राज्‍यपालयात बिया स्‍व। छु व छिपिं खनाः लय्‌ताइ ला? छु वं व नाला काइ ला?”
8 Se ofereceis em sacrifício um animal cego, não haverá mal algum nisto? E se trazeis um animal coxo e doente, não vedes mal algum nisto? Vai, pois, oferecê-lo ao teu governador; crês que lhe agradarias, que ele receberia bem? - diz o Senhor dos exércitos.
9 “हे पुजाहारीत, जिमित दया यानादिसँ धकाः परमेश्‍वरयात बिन्‍ति या! छिमिगु ल्‍हातं थज्‍याःगु बलि छानाः छु वय्‌कलं छिमित नाला कयादी ला?” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
9 Ide agora rogar a Deus que nos perdoe! Tendo feito tudo isto com vossas próprias mãos, ouvir-vos-á ele favoravelmente? - diz o Senhor dos exércitos.
10 हाकनं दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी, “हे पुजाहारीत! छिमिसं जिगु वेदीइ ज्‍याख्‍यलय् मदुगु मि मच्‍याकेत छिपिं मध्‍ये छम्‍हय्‌सिनं देगःयागु लुखा तिना ब्‍यूसा ज्‍यूनि। जि छिपिं खना लय्‌मताः छिमिगु ल्‍हाःया देछा काये नं मखु।”
10 Vá, antes, um de vós e feche as portas. Não acendereis mais inutilmente o fogo no meu altar. Não tenho nenhuma complacência convosco - diz o Senhor dos exércitos - e nenhuma oferta de vossas mãos me é agradável.
11 “सूर्य लुया वइगु थासंनिसें सूर्य बिनावनीगु थाय् तक जात जातितय्‌गु दथुइ जिगु नां तःधनी। फुक्‍क थासय् जिगु नामय् धुपाँय् च्‍याकी अले नाले बहःगु देछा छाइ, छाय्‌धाःसा जाति जातितय् दथुइ जिगु नां तःधनी,” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
11 Porque, do nascente ao poente, meu nome é grande entre as nações e em todo lugar se oferecem ao meu nome o incenso, sacrifícios e oblações puras. Sim, grande é o meu nome entre as nações - diz o Senhor dos exércitos.
12 “छिमिसं धाःसा ‘परमप्रभुया टेबिल अशुद्धगु खः’ अले ‘उकी दुगु नयेगु नसा नं अशुद्धगु खः’ धकाः धयाः ‘जिगु नां क्‍वह्यंकाच्‍वंगु दु।’
12 Vós, porém, o profanais quando dizeis: A mesa do Senhor está manchada; o que nela se oferece é um alimento comum.
13 छिमिसं थथे नं धाइ, ‘ओह! थुपिं गुलि दिक्‍क चाइपुगु बलि खः।’ छिमिसं उकियात हेला यात, अले बांमलाःगु व्‍यवहार यात। छिमिसं घाःपाः जूम्‍ह, खुत्‍यां काःम्‍ह व ल्‍वगि पशु हयाः जितः छाइ। छु जिं थज्‍याःगु देछा छिमिगु ल्‍हातं कायेगु ला?” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
13 E dizeis ainda: Ai, que cansaço! E mostrais desprezo pelo altar. Trazeis o animal roubado, o coxo, o doente. Julgais que vou aceitá-lo de vossas mãos? - diz o Senhor.
14 “थःगु बथानय् बी धकाः भाकल याःम्‍ह ख्‍वं मदुम्‍ह मिजं पशु दय्‌क दय्‌कं जिगु निंतिं ख्‍वं दुम्‍ह पशु बां बीम्‍ह छल याइम्‍हय्‌सित सराः लाइ। छाय्‌धाःसा जि दकलय् तःधंम्‍ह जुजु खः, फुक्‍क जातियापिं मनूत जि खनाः ग्‍या,” दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
14 Maldito seja o homem fraudulento que consagra e sacrifica ao Senhor um animal defeituoso, tendo no rebanho animais sadios! Sou um grande Rei - diz o Senhor - e o meu nome é temível entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.