Levítico 26

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “‘जि छिमि परमप्रभु परमेश्‍वर खः, अथे जुयाः छिमिसं थःगु लागि मूर्तित दय्‌के मज्‍यू। अले थःगु निंतिं पुजा यायेत गुगु नं झ्‍वाता, कियातःगु सिँया झ्‍वाता, ल्‍वहंया थां वा कियातःगु ल्‍वहं थने मज्‍यू।
1 Não fareis para vós outros ídolos, nem vos levantareis imagem de escultura nem coluna, nem poreis pedra com figuras na vossa terra, para vos inclinardes a ela; porque eu sou o Senhor , vosso Deus.
2 “‘छिमिसं विश्रामबार हनेमाः, अले जिगु नापलायेगु पालयागु हनाबना तयेमाः। जि परमप्रभु खः।
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor .
3 “‘छिपिं जिगु नियमकथं न्‍हेज्‍यात धाःसा अले जिगु विधियात मानय् यात धाःसा,
3 Se andardes nos meus estatutos, guardardes os meus mandamentos e os cumprirdes,
4 जिं छिमिगु निंतिं पाय्‌छि इलय् वा वयेकाबी, गुकें यानाः बुँइ बाली सयावइ अले ख्‍यलय् च्‍वंगु सिमाय् फल सयावइ।
4 então, eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo; e a terra dará a sua messe, e a árvore do campo, o seu fruto.
5 दाख मुनेगु ईतक छिमिसं बाली लयेगु ज्‍या याना हे च्‍वनी। अन्‍न पीगु इलय् नं छिमिसं दाख खानाच्‍वनी। छिमिसं लुधंक नयेखनी। छिपिं थःगु देशय् याउँक च्‍वनी।
5 A debulha se estenderá até à vindima, e a vindima, até à sementeira; comereis o vosso pão a fartar e habitareis seguros na vossa terra.
6 “‘जिं छिमिगु देशय् शान्‍ति बी। छिपिं याउँक द्येने फइ। अले छिमित ख्‍याइपिं सुं दइ मखु। जिं देशं ग्‍यानापुपिं पशुत ख्‍याना छ्वये, अले छिमिगु देशय् लडाइँ जुइ मखु।
6 Estabelecerei paz na terra; deitar-vos-eis, e não haverá quem vos espante; farei cessar os animais nocivos da terra, e pela vossa terra não passará espada.
7 छिमिसं थःपिनि शत्रुतय्‌त लिनाः तरवारं स्‍याये फइ।
7 Perseguireis os vossos inimigos, e cairão à espada diante de vós.
8 छिमि न्‍याम्‍हय्‌सिनं सच्‍छिम्‍हय्‌सित व सच्‍छिम्‍हय्‌सिनं झिद्वः मनूतय्‌त बुके फइ। छिमि शत्रुत छिमिगु तरवारं सिनावनी।
8 Cinco de vós perseguirão a cem, e cem dentre vós perseguirão a dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vós.
9 “‘जिं थःगु ख्‍वाः छिपिं पाखे स्‍वय्‌के, अले छिमित बांलाक ब्‍वलंकाः छिमिगु ल्‍याः अप्‍वय्‌काबी अले छिपिंनापं चिनातयागु बाचा पूवंकाबी।
9 Para vós outros olharei, e vos farei fecundos, e vos multiplicarei, e confirmarei a minha aliança convosco.
10 छिमिसं न्‍हूगु बाली लये धुंकाः नं पुलांगु बाली नयाच्‍वनी। अले न्‍हूगु बालीया लागिं पुलांगु बाली लिकयाः छ्वये माली।
10 Comereis o velho da colheita anterior e, para dar lugar ao novo, tirareis fora o velho.
11 जि छिमिगु दथुइ थःगु हे पवित्र पालय् च्‍वंवये अले जिं छिमित मयय्‌के मखु।
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos aborrecerá.
12 जि छिपिंनापं हे च्‍वनाच्‍वने, अले छिमि परमेश्‍वर जुयाच्‍वने, छिपिं धाःसा जिमि मनूत जुइ।
12 Andarei entre vós e serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
13 जि छिमित मिश्र देशं पितहयाम्‍ह परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर खः। छिपिं मिश्रीतय् दास जुयाच्‍वने मज्‍यू धकाः जिं छिमित मिश्रं पित हयागु खः। जिं छिमित झ्‍यातुगु कु लिकयाः छ्यं धस्‍वाकाः जुइपिं यानागु दु।
13 Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para que não fôsseis seus escravos; quebrei os timões do vosso jugo e vos fiz andar eretos.
14 “‘तर छिमिसं जिगु नियम मानय् मयात धाःसा, जिगु खँ मन्‍यन धाःसा,
14 Mas, se me não ouvirdes e não cumprirdes todos estes mandamentos;
15 जिगु नियमयात क्‍वह्यंकल धाःसा अले जिनापं चिनातःगु बाचा त्‍वथुल धाःसा,
15 se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma se aborrecer dos meus juízos, a ponto de não cumprir todos os meus mandamentos, e violardes a minha aliança,
16 जिं नं छिमिथाय् आकाझाकां भय छ्वयाहये, अले म्‍ह सुकुगना वनीगु, मिखायात स्‍यंकीगु, ग्‍यानपुसे च्‍वंगु ल्‍वय् छ्वयाहये। छिमिसं ह्वलातःगु पुसा अथें सितिं वनी छाय्‌धाःसा छिमि शत्रुतय्‌सं बाली नयाबी।
16 então, eu vos farei isto: porei sobre vós terror, a tísica e a febre ardente, que fazem desaparecer o lustre dos olhos e definhar a vida; e semeareis debalde a vossa semente, porque os vossos inimigos a comerão.
17 जिं थःगु ख्‍वाः फस्‍वय्‌के। गुकें यानाः छिपिं शत्रुतय्‌गु ल्‍हातिं बुइ। छिमित हेपय् याइपिन्‍सं छिमित शासन याइ, सुनानं लिनाच्‍वंगु मदुसां छिपिं बिस्‍युं वनाच्‍वनी।
17 Voltar-me-ei contra vós outros, e sereis feridos diante de vossos inimigos; os que vos aborrecerem assenhorear-se-ão de vós e fugireis, sem ninguém vos perseguir.
18 “‘थुलि जुइ धुंकाः नं छिमिसं जिगु खँ मन्‍यन धाःसा जिं छिमित पापया न्‍हय्‌दुगं अप्‍वः सजाँय बी।
18 Se ainda assim com isto não me ouvirdes, tornarei a castigar-vos sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
19 जिं छिमिगु घमण्‍ड चुंचुं याये। छिमिगु च्‍वय्‌यागु आकाश नँ थें व छिमिगु क्‍वय्‌या जमिन कँय् थें याये।
19 Quebrantarei a soberba da vossa força e vos farei que os céus sejam como ferro e a vossa terra, como bronze.
20 छिमिसं यक्‍व ज्‍या याःसां सितिं वनी छाय्‌धाःसा छिमिगु बुँइ अन्‍न सइ मखु। अले सिमाय् फल नं सइ मखु।
20 Debalde se gastará a vossa força; a vossa terra não dará a sua messe, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 “‘छिपिं जिगु विरोधय् वना हे च्‍वन धाःसा अले जिं धा थें मयात धाःसा छिमिसं याःगु पापया हानं न्‍हय्‌दुगं अप्‍वः सास्‍ती छिमिथाय् छ्वया हये।
21 E, se andardes contrariamente para comigo e não me quiserdes ouvir, trarei sobre vós pragas sete vezes mais, segundo os vossos pecados.
22 अले जिं छिमिगु दथुइ गुँपशु छ्वया हये। इमिसं छिमि मस्‍तय्‌त नयाबी। अले छिमि लहिनातःपिं पशुतय्‌त स्‍यानाबी। छिमिगु ल्‍याः थुलि कम जुइकि छिमिगु लँपुइ जुइपिं मनूत हे दइ मखु।
22 Porque enviarei para o meio de vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e acabarão com o vosso gado, e vos reduzirão a poucos; e os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 “‘थ्‍व तःधंगु सजाँय जुइ धुंकाः नं छिपिं जिपाखे मवल धाःसा अले जिगु विरोधय् वन धाःसा
23 Se ainda com isto não vos corrigirdes para volverdes a mim, porém andardes contrariamente comigo,
24 जि नं छिमिगु विरोधय् वने, अले छिमिगु पापया लागिं जिं न्‍हय्‌दुगं अप्‍वः सजाँय बी।
24 eu também serei contrário a vós outros e eu mesmo vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
25 छिमिसं जिगु बाचा त्‍वथूगुलीं जिं धात्‍थें हे छिमित सजाँय बी, अले गुबलय् छिपिं थथःगु शहरय् मुनाच्‍वनी, जिं छिमिगु दथुइ ल्‍वय् छ्वया हये। छिमित शत्रुतय्‌गु ल्‍हातय् बी।
25 Trarei sobre vós a espada vingadora da minha aliança; e, então, quando vos ajuntardes nas vossas cidades, enviarei a peste para o meio de vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 अथे जूगुलिं जिं छिमिथाय् अन्‍न वय्‌केबी मखु। उबले झिम्‍ह मिसां छगू हे भुतुलिइ मरि छुइ। अले इमिसं छिमित नयेत बीबलय् सुयातं गाइ मखु।
26 Quando eu vos tirar o sustento do pão, dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno e vo-lo entregarão por peso; comereis, porém não vos fartareis.
27 “‘थ्‍व फुक्‍क जुयाः नं छिमिसं जिगु खँ मन्‍यन धाःसा जिगु विरोधय् वन धाःसा,
27 Se ainda com isto me não ouvirdes e andardes contrariamente comigo,
28 जि तंचायाः छिमिगु विरोधय् वने, अले छिमिगु पापया लागिं जिं छिमित हानं न्‍हय्‌दुगं अप्‍वः सजाँय बी।
28 eu também, com furor, serei contrário a vós outros e vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
29 छिमिसं थः हे काय् म्‍ह्याय्‌पिनिगु ला नयेमाली।
29 Comereis a carne de vossos filhos e de vossas filhas.
30 जिं छिमिगु पुजा यायेगु देगःचात स्‍यंकाबी, अले छिमिगु धुपाँय्‌ च्‍याकेगु मकःयात नं स्‍यंकाबी, अले छिमिगु सीम्‍हयात उपिं जीवन मदुगु मूर्तितय्‌गु द्यःने तयाबी। जिं स्‍वइबलय् छिपिं घचाइपुसे च्‍वंपिं जुइ धुंकूगु दु।
30 Destruirei os vossos altos, e desfarei as vossas imagens do sol, e lançarei o vosso cadáver sobre o cadáver dos vossos deuses; a minha alma se aborrecerá de vós.
31 जिं छिमिगु शहरत नाश यानाबी, छिमिगु पुजा यायेगु थाय्‌यात भज्‍यंक स्‍यंकाबी, अले छिमिसं ब्‍यूगु नस्‍वाः वःगु बलि नालाकाये मखु।
31 Reduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não aspirarei o vosso aroma agradável.
32 जिं देशयात नाश यानाबी। थ्‍व फुक्‍क खनाः अन च्‍वंवंपिं छिमि शत्रुत अजू चाइ।
32 Assolarei a terra, e se espantarão disso os vossos inimigos que nela morarem.
33 जिं छिमित जाति जातिया दथुइ छ्यालब्‍याल यानाबी, अले तरवारं छिमित लिना च्‍वनी। छिमिगु देश झिजांमिजां दनी अले शहरत भज्‍यंक स्‍यनी।
33 Espalhar-vos-ei por entre as nações e desembainharei a espada atrás de vós; a vossa terra será assolada, e as vossas cidades serão desertas.
34 गबले तक छिपिं शत्रुतय्‌गु देशय् च्‍वनाच्‍वनी, उबलय्‌तक छिमिगु थःगु देशं विश्राम काइ। देशं थःगु आरामया ई हनी।
34 Então, a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; nesse tempo, a terra descansará e folgará nos seus sábados.
35 छाय्‌धाःसा बुँयात बीमाःगु न्‍हय्‌दँया झासु लनेगु ई छिमिसं थःगु बुँयात मब्‍यूगुलिं आः धाःसा झिजामिजा दंगु बुँनं झासु लनेगु ई काइ।
35 Todos os dias da assolação descansará, porque não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela.
36 “‘छिपिं म्‍वानाच्‍वंपिं, शत्रुतय्‌गु देशय् छिमिसं लप्‍ते हः कुतुवंगु सः ताइबलय् नं छिपिं तरवारं ल्‍यू वःगु धकाः ग्‍यानाः बिस्‍युं वनी। ल्‍यूवःपिं सुं मदुसां छिपिं बँय् क्‍वदइ।
36 Quanto aos que de vós ficarem, eu lhes meterei no coração tal ansiedade, nas terras dos seus inimigos, que o ruído de uma folha movida os perseguirá; fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 सुनां ल्‍यू मवःसां छिपिं तरवार खनाः ग्‍यानाः बिस्‍युं वंपिं थें हे थःथवय् धक्‍का नयाः ग्‍वतुली। अथे जुयाः छिमि शत्रुतय्‌गु न्‍ह्यःने छिपिं दने फइ मखु।
37 Cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; não podereis levantar-vos diante dos vossos inimigos.
38 अले छिपिं मेगु जातितय्‌गु दथुइ नाश जुइ। छिमि शत्रुतय् देशं छिमित नयाबी।
38 Perecereis entre as nações, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
39 छिपिं मध्‍ये ल्‍यंदुपिं धाःसा शत्रुतय्‌गु देशय् थःगु व थः पुर्खातय्‌गु पापया हुनिं ध्‍वग्‍गिनावनी।
39 Aqueles que dentre vós ficarem serão consumidos pela sua iniquidade nas terras dos vossos inimigos e pela iniquidade de seus pais com eles serão consumidos.
40 “‘थःम्‍हं व थः पुर्खातय्‌सं याःगु पाप व जिगु विरोधय् याःगु विश्‍वासघात व जि प्रति क्‍यंगु दुश्‍मनी मानय् यात धाःसा,
40 Mas, se confessarem a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, na infidelidade que cometeram contra mim, como também confessarem que andaram contrariamente para comigo,
41 इमिगु विरोधय् वनाः जिं इमित शत्रुतय्‌गु देशय् हःगु खः धकाः इमिसं छाःगु नुगःयात क्‍वमिलु यानाः पापया मू पुल धाःसा
41 pelo que também fui contrário a eles e os fiz entrar na terra dos seus inimigos; se o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem eles por bem o castigo da sua iniquidade,
42 उबलय् जिं याकूबनापं चिनातयागु बाचा लुमंके। अले इसहाक नापं चिनातयागु बाचा व अब्राहामनापं चिनातयागु बाचा नं लुमंके। नापं जिं देशयात नं लुमंके।
42 então, me lembrarei da minha aliança com Jacó, e também da minha aliança com Isaque, e também da minha aliança com Abraão, e da terra me lembrarei.
43 इमिसं देश त्‍वःतल, इपिं मदय्‌कं नं देशं झासु लनेगु ई हनाच्‍वनी। लिपतय् इमिसं थःगु अर्धमयागु सजाँययात स्‍वीकार याइ छाय्‌धाःसा इमिसं जिगु नियम व विधि मानय् मयाःगु खः। अले इमिसं जिगु विधियात तसकं मय्‌कल।
43 Mas a terra na sua assolação, deixada por eles, folgará nos seus sábados; e tomarão eles por bem o castigo da sua iniquidade, visto que rejeitaram os meus juízos e a sua alma se aborreceu dos meus estatutos.
44 थुलि जुयाः नं जिं शत्रुतय्‌गु देशय् च्‍वना च्‍वंसां इमित त्‍वःते मखु। अले इपिं नापं चिनातयागु बाचा नं त्‍वथुले मखु। इमित मयय्‌काः नाश याये नं मखु। छाय्‌धाःसा जि इमि परमप्रभु परमेश्‍वर खः।
44 Mesmo assim, estando eles na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei, nem me aborrecerei deles, para consumi-los e invalidar a minha aliança com eles, porque eu sou o Senhor , seu Deus.
45 तर जिं इमिगु लागिं इमि पुर्खातनापं चिनातयागु बाचा लुमंके। जि हे इमि परमेश्‍वर खः धकाः म्‍हसीकेत मेगु जातिं खंक हे इमित मिश्र देशं पित हयागु खः।’”
45 Antes, por amor deles, me lembrarei da aliança com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito à vista das nações, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor .
46 परमप्रभुं इस्राएलीतय्‌गु निंतिं सीनै पर्वतय् मोशायात बियादीगु विधि, नियम व व्‍यवस्‍था थ्‍व हे खः।
46 São estes os estatutos, juízos e leis que deu o Senhor entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.