Levítico 20

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dirás aos israelitas:
2 “इस्राएलीतय्‌त धा, ‘सुं इस्राएली वा इपिं नापं च्‍वनाच्‍वंम्‍ह परदेशी मनुखं मोलेक द्यःयात थःपिनि मचा छाल धाःसा वयात खलःयापिं फुक्‍कसिनं ल्‍वहँतं कय्‌काः स्‍यायेमाः।
2 todo israelita ou estrangeiro que habita em Israel e que sacrificar um de seus filhos a Moloc, será punido de morte. O povo da terra o apedrejará.
3 वं थः मचा मोलोखयात छाइबलय् जिगु पवित्र पालयात अशुद्ध याइ अले जिगु पवित्र नांयात क्‍वह्यंकी, अथे जुयाः जि थः हे वयागु विरोधय् वनाः वयात थः मनूतपाखें पितिनाछ्वये।
3 Eu voltarei o meu rosto contra ele e o cortarei do meio de seu povo, porque manchou o meu santuário e profanou o meu santo nome, dando um de seus filhos a Moloc.
4 वं थः मचा मोलोखयात छाःबलय् खलःयाम्‍ह सुनानं मखंछु यानाः व मनूयात मस्‍यात धाःसा
4 Se o povo da terra não se importar por esse homem ter dado um de seus filhos a Moloc, e se não o matar,
5 व मनू, वया छेँजःपिं व वयागु ज्‍याय् ल्‍हाः तःपिं फुक्‍कसित जिं त्‍वःते मखु। जिं वयात वया थः मनूतपाखें पितिनाछ्वये।
5 eu voltarei meu rosto contra ele e contra a sua família, e o cortarei do meio de seu povo com todos aqueles que se prostituem como ele, prestando culto a Moloc.
6 “‘सुं मनू तन्‍त्रमन्‍त्रय् लगय् जुल धाःसा जिं वयात त्‍वःते मखु। छाय्‌धाःसा वं जिगु विरोधय् बेस्‍याया थें ज्‍या यात। जिं वयात वया थः मनूतपाखें पितिनाछ्वये।
6 Se alguém se dirigir aos espíritas ou aos adivinhos para fornicar com eles, voltarei meu rosto contra esse homem e o cortarei do meio de seu povo.
7 “‘अय्‌जूगुलिं छिपिं थुपिं फुक्‍कपाखें अलग च्‍वनाः पवित्र जुयाच्‍वँ! छाय्‌धाःसा जि परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर खः।
7 Santificai-vos, e sede santos, porque eu sou o Senhor, vosso Deus.
8 छिमिसं जिं धया थें या, छिमित पवित्र याइम्‍ह परमप्रभु जि हे खः।
8 Observai minhas leis e praticai-as. Eu sou o Senhor que vos santifico.
9 “‘सुंनानं थः मां व बौयात सराः बी, वयात स्‍याना छ्वयेमाः। थज्‍याःम्‍ह मनू तःधंगु अपराधया दोषी खः।
9 Quem amaldiçoar o pai ou a mãe será punido de morte. Amaldiçoou o seu pai ou a sua mãe: levará a sua culpa.
10 “‘सुनानं थः जःलाखःलाया कलाःनापं लसपस यात धाःसा मिसा व मिजं निम्‍हय्‌सितं स्‍यायेमाः।
10 Se um homem cometer adultério com uma mulher casada, com a mulher de seu próximo, o homem e a mulher adúltera serão punidos de morte.
11 “‘थः बौया कलाःनापं लसपस याइम्‍हय्‌सिनं थः बौयात लज्‍या चाय्‌कूगु खः। इपिं निम्‍हय्‌सितं स्‍याना छ्वयेमाः। थज्‍याःम्‍ह मनू तःधंगु अपराधया दोषी खः।
11 Se um homem dormir com a mulher de seu pai, descobrindo assim a nudez de seu pai, serão ambos punidos de morte; levarão a sua culpa.
12 “‘सुनानं थः काय्‌भौनाप लसपस यात धाःसा इपिं निम्‍हय्‌सितं स्‍याना छ्वयेमाः। इमिसं याये मत्‍यःगु ज्‍या यात। थज्‍याःम्‍ह मनू तःधंगु अपराधया दोषी खः।
12 Se um homem dormir com a sua nora, serão ambos punidos de morte; isso é uma ignomínia, e eles levarão a sua culpa.
13 “‘सुनानं मिजनं मिसानाप लसपस याःथें मिजंनाप लसपस यात धाःसा व घचाइपुगु ज्‍या खः। इमित स्‍याना छ्वयेमाः। थज्‍याःम्‍ह मनू तःधंगु अपराधया दोषी खः।
13 Se um homem dormir com outro homem, como se fosse mulher, ambos cometerão uma coisa abominável. Serão punidos de morte e levarão a sua culpa.
14 “‘सुनानं मां व म्‍ह्याय् निम्‍हसितं कलाः तल धाःसा थ्‍व क्‍वह्यंगु ज्‍या खः। इपिं स्‍वम्‍हय्‌सितं मिइ छ्वय्‌का छ्वयेमाः। छिमि दथुइ थज्‍याःगु क्‍वह्यंगु ज्‍या मजुइमाः।
14 Se um homem tomar por mulheres a filha e a mãe, cometerá um crime. Serão queimados no fogo, ele e elas, para que não haja tal crime no meio de vós.
15 — ausente —
15 Se um homem tiver comércio com um animal, será punido de morte, e matareis também o animal.
16 — ausente —
16 Se uma mulher se aproximar de um animal para se prostituir com ele, será morta juntamente com o animal. Serão mortos, e levarão a sua iniqüidade.
17 “‘सुनानं थः तःकेहेँपिं, थः बौ वा मांया पाखेंयाम्‍ह म्‍ह्याय्‌यात ब्‍याहा यानाः लसपस यात धाःसा व लज्‍या चायापुगु ज्‍या खः। इमित इमि थः मनूतपाखें पितिनाछ्वयेमाः। वं थः केहेँयात लज्‍या चायापुगु ज्‍या खः। अले व उकिया दोषी जुइ।
17 Se um homem tomar a sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, e vir a sua nudez, e ela vir a sua, isso é uma coisa infame. Serão exterminados sob os olhos de seus compatriotas: descobriu a nudez de sua irmã; levará a sua iniqüidade.
18 “‘सुनानं थीमज्‍यू जुयाच्‍वंम्‍ह मिसानाप लसपस यात धाःसा वं हिबा वःगु मूलयात उलाक्‍यना ब्‍यूगु दु, अले व मिसां नं व उला ब्‍यूगु दु। इपिं निम्‍हय्‌सितं इमि थः मनूतपाखें पितिनाछ्वयेमाः।
18 Se um homem dormir com uma mulher durante o tempo de sua menstruação e vir a sua nudez, descobrindo o seu fluxo e descobrindo-o ela mesma, serão ambos cortados do meio de seu povo.
19 “‘सुनानं थः मांबौया तःकेहेँपिं लिसे लसपस याये मते। थुकिं स्‍यःलाःपिं थःथितिया लज्‍या चाय्‌कूगु जुइ। अले इपिं निम्‍हं दोषी जुइ।
19 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, nem da irmã de teu pai, porque descobrirás a sua carne; levarão sua iniqüidade.
20 “‘सुनानं थः कका वा तःबाःया कलाःनापं लसपस यात धाःसा वं थः कका वा तःबाःयात लज्‍या चाय्‌कूगु जुइ। इपिं थःगु पापया निंतिं दोषी जुइ। अले इपिं मचाखाचा मदय्‌कं हे सी।
20 Se um homem se deitar com sua tia, ele descobrirá a nudez de seu tio; levarão a sua iniqüidade, e morrerão sem filhos.
21 “‘सुनानं थः किजाभौ वा तताजु नाप लसपस यात धाःसा व याये मत्‍यःगु ज्‍या खः। वं थः दाजु वा किजायात लज्‍या चाय्‌कूगु जुइ। इपिं मचाखाचा मदय्‌कं सी।
21 Se um homem tomar a mulher de seu irmão, será uma impureza; ofenderá a honra de seu irmão: não terão filhos.
22 “‘परमप्रभुं धयादिल, जिगु नियम व आज्ञा पालन या। मखुसा जिं छिमित यंके धयागु देशं छिमित ल्‍ह्वयाः वांछ्वइ।
22 Observareis todas as minhas leis e meus mandamentos e os praticareis, a fim de que não vos vomite a terra aonde vos conduzo para aí habitar.
23 जिं छिमिगु न्‍ह्यःनें पितिनाछ्वये त्‍यनागु जातियापिन्‍सं याःथें छिमिसं याना जुइ मते। इमिगु याये मत्‍यःगु ज्‍याखं यानाः जिं इमित मयय्‌कागु खः।
23 Não seguireis os costumes da nação que eu expulsar de diante de vós, porque fizeram todas essas coisas e eu as abominei.
24 तर जिं छिमित धयागु दु, “छिमिसं इमिगु देश त्‍याकाः काइ, छाय्‌धाःसा थ्‍व देश जिं छिमित सर्बयकथं बी। जिं थःम्‍हं हे दुरु व कस्‍ति बाः वयाच्‍वंगु थ्‍व देशयात छिमित बी।” जि छिमित मेगु जातितपाखें अलग तइम्‍ह परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर खः।
24 Eu vos disse: possuireis essa terra, a qual vos darei em possessão, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos separei dos outros povos.
25 “‘उकिं छिमिसं शुद्धपिं व अशुद्धपिं झंगः व पशुत बांलाक म्‍हसीकि। जिं अशुद्ध धयापिं झंगः, पशु व बँय् घिसय् जुया जुइपिं पशुतपाखें छिमिसं थःपिन्‍त अशुद्ध याये मते
25 Fareis a distinção entre animais puros e impuros, entre as aves puras e impuras, e não vos torneis abomináveis por causa de animais, de aves ou de animais que se arrastam sobre a terra, como vos ensinei a distinguir como impuros.
26 छिपिं जिगु निंतिं पवित्र जुइमाः, छाय्‌धाःसा जि परमप्रभु पवित्र खः। अले जिं छिमित थः मनूत यायेत मेगु जातितपाखें अलग तयागु खः।
26 Sereis para mim santos, porque eu, o Senhor, sou santo; e vos separei dos outros povos para que sejais meus.
27 “‘सुनानं मिजं वा मिसां तन्‍त्रमन्‍त्रया ज्‍या यात धाःसा वयात स्‍याना छ्वयेमाः। वयात ल्‍वहँतं कय्‌काः स्‍यायेमाः। थज्‍याःम्‍ह मनू तःधंगु अपराधया दोषी खः।’”
27 Qualquer homem ou mulher que evocar os espíritos ou fizer adivinhações, será morto. Serão apedrejados, e levarão sua culpa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.