Levítico 20

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “इस्राएलीतय्‌त धा, ‘सुं इस्राएली वा इपिं नापं च्‍वनाच्‍वंम्‍ह परदेशी मनुखं मोलेक द्यःयात थःपिनि मचा छाल धाःसा वयात खलःयापिं फुक्‍कसिनं ल्‍वहँतं कय्‌काः स्‍यायेमाः।
2 Também dirás aos filhos de Israel: Qualquer dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que der de seus filhos a Moloque será morto; o povo da terra o apedrejará.
3 वं थः मचा मोलोखयात छाइबलय् जिगु पवित्र पालयात अशुद्ध याइ अले जिगु पवित्र नांयात क्‍वह्यंकी, अथे जुयाः जि थः हे वयागु विरोधय् वनाः वयात थः मनूतपाखें पितिनाछ्वये।
3 Voltar-me-ei contra esse homem, e o eliminarei do meio do seu povo, porquanto deu de seus filhos a Moloque, contaminando, assim, o meu santuário e profanando o meu santo nome.
4 वं थः मचा मोलोखयात छाःबलय् खलःयाम्‍ह सुनानं मखंछु यानाः व मनूयात मस्‍यात धाःसा
4 Se o povo da terra fechar os olhos para não ver esse homem, quando der de seus filhos a Moloque, e o não matar,
5 व मनू, वया छेँजःपिं व वयागु ज्‍याय् ल्‍हाः तःपिं फुक्‍कसित जिं त्‍वःते मखु। जिं वयात वया थः मनूतपाखें पितिनाछ्वये।
5 então, eu me voltarei contra esse homem e contra a sua família e o eliminarei do meio do seu povo, com todos os que após ele se prostituem com Moloque.
6 “‘सुं मनू तन्‍त्रमन्‍त्रय् लगय् जुल धाःसा जिं वयात त्‍वःते मखु। छाय्‌धाःसा वं जिगु विरोधय् बेस्‍याया थें ज्‍या यात। जिं वयात वया थः मनूतपाखें पितिनाछ्वये।
6 Quando alguém se virar para os necromantes e feiticeiros, para se prostituir com eles, eu me voltarei contra ele e o eliminarei do meio do seu povo.
7 “‘अय्‌जूगुलिं छिपिं थुपिं फुक्‍कपाखें अलग च्‍वनाः पवित्र जुयाच्‍वँ! छाय्‌धाःसा जि परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर खः।
7 Portanto, santificai-vos e sede santos, pois eu sou o Senhor , vosso Deus.
8 छिमिसं जिं धया थें या, छिमित पवित्र याइम्‍ह परमप्रभु जि हे खः।
8 Guardai os meus estatutos e cumpri-os. Eu sou o Senhor , que vos santifico.
9 “‘सुंनानं थः मां व बौयात सराः बी, वयात स्‍याना छ्वयेमाः। थज्‍याःम्‍ह मनू तःधंगु अपराधया दोषी खः।
9 Se um homem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, será morto; amaldiçoou a seu pai ou a sua mãe; o seu sangue cairá sobre ele.
10 “‘सुनानं थः जःलाखःलाया कलाःनापं लसपस यात धाःसा मिसा व मिजं निम्‍हय्‌सितं स्‍यायेमाः।
10 Se um homem adulterar com a mulher do seu próximo, será morto o adúltero e a adúltera.
11 “‘थः बौया कलाःनापं लसपस याइम्‍हय्‌सिनं थः बौयात लज्‍या चाय्‌कूगु खः। इपिं निम्‍हय्‌सितं स्‍याना छ्वयेमाः। थज्‍याःम्‍ह मनू तःधंगु अपराधया दोषी खः।
11 O homem que se deitar com a mulher de seu pai terá descoberto a nudez de seu pai; ambos serão mortos; o seu sangue cairá sobre eles.
12 “‘सुनानं थः काय्‌भौनाप लसपस यात धाःसा इपिं निम्‍हय्‌सितं स्‍याना छ्वयेमाः। इमिसं याये मत्‍यःगु ज्‍या यात। थज्‍याःम्‍ह मनू तःधंगु अपराधया दोषी खः।
12 Se um homem se deitar com a nora, ambos serão mortos; fizeram confusão; o seu sangue cairá sobre eles.
13 “‘सुनानं मिजनं मिसानाप लसपस याःथें मिजंनाप लसपस यात धाःसा व घचाइपुगु ज्‍या खः। इमित स्‍याना छ्वयेमाः। थज्‍याःम्‍ह मनू तःधंगु अपराधया दोषी खः।
13 Se também um homem se deitar com outro homem, como se fosse mulher, ambos praticaram coisa abominável; serão mortos; o seu sangue cairá sobre eles.
14 “‘सुनानं मां व म्‍ह्याय् निम्‍हसितं कलाः तल धाःसा थ्‍व क्‍वह्यंगु ज्‍या खः। इपिं स्‍वम्‍हय्‌सितं मिइ छ्वय्‌का छ्वयेमाः। छिमि दथुइ थज्‍याःगु क्‍वह्यंगु ज्‍या मजुइमाः।
14 Se um homem tomar uma mulher e sua mãe, maldade é; a ele e a elas queimarão, para que não haja maldade no meio de vós.
15 — ausente —
15 Se também um homem se ajuntar com um animal, será morto; e matarás o animal.
16 — ausente —
16 Se uma mulher se achegar a algum animal e se ajuntar com ele, matarás tanto a mulher como o animal; o seu sangue cairá sobre eles.
17 “‘सुनानं थः तःकेहेँपिं, थः बौ वा मांया पाखेंयाम्‍ह म्‍ह्याय्‌यात ब्‍याहा यानाः लसपस यात धाःसा व लज्‍या चायापुगु ज्‍या खः। इमित इमि थः मनूतपाखें पितिनाछ्वयेमाः। वं थः केहेँयात लज्‍या चायापुगु ज्‍या खः। अले व उकिया दोषी जुइ।
17 Se um homem tomar a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe, e vir a nudez dela, e ela vir a dele, torpeza é; portanto, serão eliminados na presença dos filhos do seu povo; descobriu a nudez de sua irmã; levará sobre si a sua iniquidade.
18 “‘सुनानं थीमज्‍यू जुयाच्‍वंम्‍ह मिसानाप लसपस यात धाःसा वं हिबा वःगु मूलयात उलाक्‍यना ब्‍यूगु दु, अले व मिसां नं व उला ब्‍यूगु दु। इपिं निम्‍हय्‌सितं इमि थः मनूतपाखें पितिनाछ्वयेमाः।
18 Se um homem se deitar com mulher no tempo da enfermidade dela e lhe descobrir a nudez, descobrindo a sua fonte, e ela descobrir a fonte do seu sangue, ambos serão eliminados do meio do seu povo.
19 “‘सुनानं थः मांबौया तःकेहेँपिं लिसे लसपस याये मते। थुकिं स्‍यःलाःपिं थःथितिया लज्‍या चाय्‌कूगु जुइ। अले इपिं निम्‍हं दोषी जुइ।
19 Também a nudez da irmã de tua mãe ou da irmã de teu pai não descobrirás; porquanto descobriu a nudez da sua parenta, sobre si levarão a sua iniquidade.
20 “‘सुनानं थः कका वा तःबाःया कलाःनापं लसपस यात धाःसा वं थः कका वा तःबाःयात लज्‍या चाय्‌कूगु जुइ। इपिं थःगु पापया निंतिं दोषी जुइ। अले इपिं मचाखाचा मदय्‌कं हे सी।
20 Também se um homem se deitar com a sua tia, descobriu a nudez de seu tio; seu pecado sobre si levarão; morrerão sem filhos.
21 “‘सुनानं थः किजाभौ वा तताजु नाप लसपस यात धाःसा व याये मत्‍यःगु ज्‍या खः। वं थः दाजु वा किजायात लज्‍या चाय्‌कूगु जुइ। इपिं मचाखाचा मदय्‌कं सी।
21 Se um homem tomar a mulher de seu irmão, imundícia é; descobriu a nudez de seu irmão; ficarão sem filhos.
22 “‘परमप्रभुं धयादिल, जिगु नियम व आज्ञा पालन या। मखुसा जिं छिमित यंके धयागु देशं छिमित ल्‍ह्वयाः वांछ्वइ।
22 Guardai, pois, todos os meus estatutos e todos os meus juízos e cumpri-os, para que vos não vomite a terra para a qual vos levo para habitardes nela.
23 जिं छिमिगु न्‍ह्यःनें पितिनाछ्वये त्‍यनागु जातियापिन्‍सं याःथें छिमिसं याना जुइ मते। इमिगु याये मत्‍यःगु ज्‍याखं यानाः जिं इमित मयय्‌कागु खः।
23 Não andeis nos costumes da gente que eu lanço de diante de vós, porque fizeram todas estas coisas; por isso, me aborreci deles.
24 तर जिं छिमित धयागु दु, “छिमिसं इमिगु देश त्‍याकाः काइ, छाय्‌धाःसा थ्‍व देश जिं छिमित सर्बयकथं बी। जिं थःम्‍हं हे दुरु व कस्‍ति बाः वयाच्‍वंगु थ्‍व देशयात छिमित बी।” जि छिमित मेगु जातितपाखें अलग तइम्‍ह परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर खः।
24 Mas a vós outros vos tenho dito: em herança possuireis a sua terra, e eu vo-la darei para a possuirdes, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos separei dos povos.
25 “‘उकिं छिमिसं शुद्धपिं व अशुद्धपिं झंगः व पशुत बांलाक म्‍हसीकि। जिं अशुद्ध धयापिं झंगः, पशु व बँय् घिसय् जुया जुइपिं पशुतपाखें छिमिसं थःपिन्‍त अशुद्ध याये मते
25 Fareis, pois, distinção entre os animais limpos e os imundos e entre as aves imundas e as limpas; não vos façais abomináveis por causa dos animais, ou das aves, ou de tudo o que se arrasta sobre a terra, as quais coisas apartei de vós, para tê-las por imundas.
26 छिपिं जिगु निंतिं पवित्र जुइमाः, छाय्‌धाःसा जि परमप्रभु पवित्र खः। अले जिं छिमित थः मनूत यायेत मेगु जातितपाखें अलग तयागु खः।
26 Ser-me-eis santos, porque eu, o Senhor , sou santo e separei-vos dos povos, para serdes meus.
27 “‘सुनानं मिजं वा मिसां तन्‍त्रमन्‍त्रया ज्‍या यात धाःसा वयात स्‍याना छ्वयेमाः। वयात ल्‍वहँतं कय्‌काः स्‍यायेमाः। थज्‍याःम्‍ह मनू तःधंगु अपराधया दोषी खः।’”
27 O homem ou mulher que sejam necromantes ou sejam feiticeiros serão mortos; serão apedrejados; o seu sangue cairá sobre eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.